
"浪費的"作為漢語形容詞,在漢英詞典中的釋義包含三層語義維度:
1. 基本詞義與詞性轉換 英語對應詞為"wasteful",表示"消耗資源而未産生合理價值的行為狀态"。其名詞形式"waste"在《牛津高階英漢雙解詞典》中定義為"the act of using something in a careless or unnecessary way, causing it to be lost or destroyed"(來源:牛津大學出版社漢英詞典條目)。動詞形态"to waste"強調行為過程,如"浪費時間"譯為"waste time"。
2. 語境化應用特征 在商務英語場景中,常以"profligate"強化批評語氣,如"profligate spending"(鋪張浪費)。法律文本中則傾向使用"squander"表示可追責的浪費行為,如"squandering public funds"(《元照英美法詞典》第452條)。環保領域多采用"inefficient"進行客觀描述,如"inefficient use of energy resources"。
3. 近義詞辨析體系 與"揮霍的(extravagant)"存在程度差異:後者隱含主觀享樂動機,而"wasteful"側重客觀效益缺失。相較于"奢侈的(luxurious)",該詞更強調行為結果而非物質價值。在《新世紀漢英大詞典》的語義網絡中,"浪費的"與"節儉的(thrifty)"構成典型反義關系(來源:外語教學與研究出版社詞典編纂組)。
典型用法見于雙重否定強調句式:"不浪費的生産模式"譯為"non-wasteful production model"。量詞搭配具有漢語特色,如"一頓浪費的晚餐"對應"a wasteful dinner",此時形容詞修飾範圍涵蓋整個事件過程。
“浪費的”是一個形容詞,通常指對資源、時間、機會等的不必要或低效使用,導緻其未能發揮應有的價值或作用。以下是具體解析:
資源消耗不當
指過度使用或未能合理利用物質資源(如食物、水電、金錢)或非物質資源(如時間、才能)。例如:“浪費的水資源加劇了幹旱問題。”
錯失價值
強調因不合理使用而使事物失去潛在效益。例如:“這次機會被浪費了,原本可以帶來更大收益。”
全球每年約13億噸食物被浪費,中國城市餐飲浪費率高達11.7%。避免浪費已成為環保和可持續發展的重要議題。
如需進一步探讨具體場景中的用法或案例,可提供更多語境。
【别人正在浏覽】