
【經】 your letter to hand
"來信收到"是漢語中用于正式或書面溝通的确認表達,其核心含義為對接收方信件的确認與回應。從漢英詞典角度解析,該短語可拆解為以下三層語義:
字面翻譯與功能對應 "來信"對應英文"incoming letter"或"your letter",指代對方發送的書面溝通文件;"收到"直譯為"have received",強調完成接收動作。在英語商務函件中,等效表達包括"acknowledgment of receipt"或"We confirm receipt of your letter"(來源:《牛津商務英語詞典》第7版)。
語境化應用規範 該短語適用于商務信函、法律文書等正式場景,既可作為獨立短句使用,也可擴展為完整确認句式。例如:"貴司7月25日來函已收悉"對應英文"We acknowledge receipt of your correspondence dated July 25th"(來源:劍橋大學出版社《漢英對照法律文書範本》)。
語用價值分析 相較于口語化表達"我收到你的信了","來信收到"通過主謂倒裝結構凸顯書面語體特征,符合漢語公函的程式化要求。英語同類表達則更多依賴"acknowledge""confirm"等正式動詞構建專業語境(來源:商務印書館《現代漢語應用規範手冊》)。
“來信收到”是一個常見的表達,通常用于正式或非正式場合,表示對他人寄送的信件、郵件或信息的确認。以下是詳細解釋:
若需更具體的用法示例或文化背景,可進一步說明場景,我将補充說明。
【别人正在浏覽】