月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

來而不往非禮也英文解釋翻譯、來而不往非禮也的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

it is impolite not to reciprocate

分詞翻譯:

來的英語翻譯:

arrive; come; come round; ever since; next

而的英語翻譯:

and that; moreover

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

往的英語翻譯:

go; past; previous; towards; wend

非禮的英語翻譯:

incivility; indecorum; irreverence

也的英語翻譯:

also; either; too; as well; as well as

專業解析

"來而不往非禮也"是中國傳統禮儀思想的核心表述,出自儒家經典《禮記·曲禮上》,原文為"禮尚往來,往而不來非禮也;來而不往,亦非禮也"。該成語的漢英詞典釋義可從三個維度解析:

1. 字面釋義與翻譯對照

《外研社現代漢英詞典》将其直譯為"If one party comes but does not reciprocate, it is against etiquette",完整呈現"reciprocity"(互惠性)的核心概念。牛津大學出版社《漢英大辭典》則采用意譯"Mutual courtesy is fundamental to proper social conduct",強調社會交往的雙向性。

2. 文化哲學内涵

清華大學國學研究院《禮記新解》指出,該訓誡體現儒家"禮"的三重維度:行為規範、道德義務和宇宙秩序。中國社會科學院《儒家倫理研究》特别強調,這種互惠原則不同于西方契約精神,其本質是情感共鳴的儀式化表達。

3. 現代應用延伸

北京外國語大學跨文化研究中心的研究顯示,該原則在當代國際交往中演化為"reciprocal diplomacy"(對等外交)的理論基礎,如中美建交初期"乒乓外交"的互動模式。商務印書館《成語源流考》考證發現,該表達在16世紀已通過傳教士文獻進入歐洲思想界,影響啟蒙時期的社交禮儀觀形成。

網絡擴展解釋

“來而不往非禮也”是源自《禮記》的經典名句,其含義和用法可綜合多個權威來源展開解釋:

一、出處與背景

源自《禮記·曲禮上》的原文:“往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。”,強調禮尚往來的雙向性,體現了儒家思想中社會交往的互惠原則。

二、基本詞義

  1. 本義
    表示對他人給予的善意或行動應作出回應,否則違背禮節。例如:接受他人禮物後需回禮,否則視為失禮。
  2. 現代延伸
    現也用于中性語境,表達對等回應原則,例如外交、人際關系中“有來有往”的态度,甚至包含對負面行為的反擊。

三、用法與示例

四、注意事項

該成語雖原指禮節,但現代用法不局限于積極互動,需根據語境判斷性質。英文翻譯“It is impolite not to reciprocate”(不回報即失禮),亦體現其雙向性本質。

如需進一步了解《禮記》中禮制體系, 中的完整原文解析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】