哭笑不得英文解釋翻譯、哭笑不得的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
find sth. both funny and annoying
分詞翻譯:
哭的英語翻譯:
cry; laugh on the wrong side of one's mouth; weep
笑的英語翻譯:
laugh; laughing; laughter; ridicule; smile
【醫】 laugh; laughter; risus
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
得的英語翻譯:
gain; get; need; obtain; fit; ready for
專業解析
"哭笑不得"是一個常用的漢語成語,形容人遇到既好笑又無奈的事情時,那種哭也不是、笑也不是的尴尬或矛盾心理狀态。它生動描繪了一種令人無所適從、進退兩難的處境。從漢英詞典的角度看,其核心含義和用法可解析如下:
一、字面與引申含義
- 字面拆解:"哭"指悲傷流淚,"笑"指開心發笑,"不得"表示不能、無法。合起來即"不能哭也不能笑"。
- 引申含義:形容遇到令人極其尴尬、無奈、荒唐或棘手的事情時,内心感到又好氣又好笑,情緒複雜,不知如何反應才好的狀态。它強調的是一種矛盾、窘迫、啼笑皆非的感受。
二、權威漢英詞典釋義參考
- 《現代漢語詞典》(第7版) - 商務印書館:
釋義:哭也不是,笑也不是。形容處境尴尬,不知如何是好。
英譯參考:not know whether to laugh or cry; find sth. both funny and annoying
(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典(第7版). 北京:商務印書館, 2016.)
- 《牛津英漢漢英詞典》 - 牛津大學出版社:
英譯:be at a loss whether to laugh or cry; be both embarrassing and amusing; be in an awkward position
(來源:Oxford University Press. Oxford Chinese Dictionary. )
- 《新世紀漢英大詞典》(第二版) - 外語教學與研究出版社:
釋義:形容既令人難受又令人發笑,處于尴尬的境地。
英譯:be in a dilemma whether to laugh or cry; find oneself in a ridiculous and embarrassing situation
(來源:惠宇主編. 新世紀漢英大詞典(第二版). 北京:外語教學與研究出版社, 2016.)
三、核心情感與文化内涵
- 矛盾情感的交織:它捕捉了人類情感中一種微妙的矛盾狀态,既非純粹的悲傷,也非純粹的歡樂,而是兩者尴尬的混合體。
- 無奈與窘迫:往往伴隨着對局面的無力感或無法控制的荒謬感,凸顯了當事人的被動和尴尬。
- 幽默中的苦澀:事情本身可能帶有滑稽色彩(讓人想笑),但其結果或影響又令人煩惱或沮喪(讓人想哭),體現了生活中的一種黑色幽默。
四、典型使用場景與例句
- 場景:遭遇令人無語的誤會、聽到荒謬的言論、面對幼稚或不可理喻的行為、處理結果出人意料的棘手問題等。
- 例句:
- 他精心準備的禮物被當成了垃圾扔掉,真是讓人哭笑不得。 (He found it both funny and annoying that the gift he carefully prepared was thrown away as trash.)
- 聽了他的解釋,大家面面相觑,哭笑不得。 (After hearing his explanation, everyone looked at each other, not knowing whether to laugh or cry.)
- 孩子把面粉撒得滿屋子都是,媽媽看着這情景,哭笑不得。 (The mother looked at the scene where her child had spilled flour all over the house, feeling both amused and exasperated.)
- (魯迅《孔乙己》中描述衆人取笑孔乙己時的反應)"在這時候,衆人也都哄笑起來:店内外充滿了快活的空氣。隻有孔乙己一個人,... 引得衆人都哄笑起來:店内外充滿了快活的空氣。" (周圍人的哄笑與孔乙己的窘迫形成對比,旁觀者或讀者可能對孔乙己的處境産生"哭笑不得"之感)。
五、總結
"哭笑不得"精準地描繪了人類面對生活中荒誕、尴尬或無奈情境時那種複雜而矛盾的心理反應。其英譯核心在于傳達這種既想笑又覺煩惱、進退維谷的窘迫感(not know whether to laugh or cry)。理解這個成語,有助于把握漢語中表達微妙情感的豐富性,并在跨文化交流中準确傳達這種特定的情緒狀态。
網絡擴展解釋
“哭笑不得”是一個漢語成語,形容處于既令人尴尬又無奈的情境中,既不能哭也不能笑,感到進退兩難。以下是詳細解釋:
1.基本釋義
- 含義:指在某種情境下,既感到無奈、尴尬,又覺得可笑,但無法明确選擇用哭或笑來表達情緒。
- 出處:最早見于元代高安道的《皮匠說謊》:“好一場惡一場,哭不得笑不得。” 形容矛盾、複雜的處境。
2.近義詞與反義詞
- 近義詞:
- 啼笑皆非:既想哭又想笑,形容處境尴尬。
- 不尴不尬:形容左右為難、無所適從的狀态。
- 反義詞:
- 落落大方:形容舉止從容自然。
- 泰然處之:冷靜面對問題,不慌亂。
3.典型用法與例句
- 語境:常用于描述因意外、矛盾或荒謬事件引發的複雜情緒。例如:
- 孩子把作業畫成了塗鴉,媽媽哭笑不得。
- 魯迅在《僞自由書》中寫道:“否則咬着了辣椒,哭笑不得的時候,我不能負責。”
4.情感層次
- 尴尬性:因事件超出預期或邏輯而産生的不適感。
- 無奈感:無法改變現狀,隻能被動接受。
5.文化内涵
- 這一成語反映了中國文化中對情感表達的含蓄性,強調人在矛盾情境中的微妙心理狀态。
若需更多例句或拓展用法,可參考《漢典》或成語詞典中的完整解釋。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】