
fierce
“酷烈”在現代漢語中主要包含兩層核心語義:其一指客觀事物性質的極端強烈,其二指主觀環境的嚴酷暴烈。從漢英詞典視角分析,該詞對應英文可譯為“intense/harsh”或“severe/cruel”,具體釋義需結合語境判定。
一、物理強度的極緻表現 《現代漢語詞典》第七版指出,“酷烈”可形容陽光、氣味等自然現象的強烈程度,如“酷烈的陽光使柏油路面融化”(來源:《現代漢語詞典》)。牛津漢英雙語詞典(Oxford Chinese Dictionary)将此義項對應為“intensely strong”,常見于氣候與味道的描述。
二、社會環境的嚴苛狀态 在人文語境中,《古漢語常用字字典》強調其“暴烈、殘酷”的引申義,例如《漢書·陳湯傳》載“酷烈之禍”即指殘酷的社會災難(來源:中華書局《古漢語常用字字典》)。劍橋漢英詞典(Cambridge Chinese-English Dictionary)将此解釋為“harsh and oppressive”,多用于形容專制統治或生存環境。
三、文學語境的特殊應用 北京大學《現代漢語虛詞詞典》補充說明,該詞在文學創作中可構成“酷烈而悲壯”等矛盾修辭,通過語義張力增強表達效果。例如張愛玲小說中“酷烈的愛恨”即展現情感極緻的文學化表達(來源:商務印書館《現代漢語虛詞例釋》)。
“酷烈”是一個漢語詞彙,其含義可從以下兩個主要維度解釋:
殘暴、嚴酷
指行為或統治方式的極端嚴厲與不人道。例如《荀子·議兵》提到秦人“使民也酷烈”,描述其高壓統治。近現代用法如章炳麟《訄書》中“酷烈自擅”也延續了這一含義。
濃烈、強烈
多用于形容氣味或感官沖擊的強度,如司馬相如《上林賦》中“酷烈淑郁”指香氣濃郁。現代漢語中也可引申為陽光熾熱、情感激烈等抽象概念。
可通過權威詞典如《漢典》或《滬江線上詞典》查閱更多用法。
【别人正在浏覽】