月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

苦海英文解釋翻譯、苦海的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

abyss of misery

例句:

  1. 人生,再好也不過是汪洋苦海罷了。
    Life is, at best, a sea of trouble.

分詞翻譯:

苦的英語翻譯:

bitter; hard; hardship; suffer from; suffering
【醫】 picro

海的英語翻譯:

a great number of; brine; extra large; fishpond; sea
【法】 mare; ocean; sea

專業解析

"苦海"是漢語中具有深厚文化内涵的佛教術語,在漢英詞典中通常解釋為"sea of bitterness"或"ocean of suffering"。該詞源自《妙法蓮華經》"三界無安,猶如火宅,衆苦充滿,甚可怖畏",最早記載于唐代玄奘譯《大般若波羅蜜多經》,指衆生在輪回中承受的無盡痛苦。

在佛教哲學體系中,苦海特指由貪、嗔、癡三毒構成的生死輪回之境。《法華玄義》卷三雲:"苦海深廣,無有涯際",強調衆生沉溺于無明煩惱的狀态。現代語義擴展為形容難以擺脫的困境,如魯迅《墳·娜拉走後怎樣》"人生最苦痛的是夢醒了無路可走"即暗含此喻。

權威漢英詞典《ABC漢英大詞典》将其英譯為"the abyss of misery",《新世紀漢英大詞典》則提供"the sea of tribulations"等對應譯法。這些英語對應詞均保留了原詞"無邊無際的苦難"核心意象,體現跨文化宗教概念的精準轉譯。

網絡擴展解釋

“苦海”是一個具有深厚文化内涵的詞彙,其含義可從以下角度解析:

一、基本釋義

  1. 佛教概念
    原指塵世間的煩惱與苦難,象征生死輪回的三界六道。佛教認為衆生沉溺于無邊的痛苦中,如同陷入大海難以解脫,故稱“苦海”。
    例如:南朝梁武帝《淨業賦》中“沉溺苦海,長夜執固”,即用此意。

  2. 現代比喻
    引申為困苦的處境或環境,如“脫離苦海”常用來形容擺脫艱難境遇。


二、詞源與文學引用


三、其他用法

曆史上曾有文人将“苦海”戲稱為存放平庸詩文的箱籠,如五代《唐摭言》記載鄭光業兄弟用“苦海”收納拙劣文章。


四、反義詞與擴展

“苦海”既承載宗教哲學思想,又融入日常語言,成為表達人生困境的經典意象。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】