月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

口頭協議英文解釋翻譯、口頭協議的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 oral contract; parol agreement

分詞翻譯:

口頭的英語翻譯:

【法】 viva voca

協議的英語翻譯:

agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty

專業解析

口頭協議(Oral Contract)是指當事人通過語言交流而非書面形式達成的民事合意,其法律效力在多數司法管轄區受到認可。根據《中華人民共和國民法典》第四百六十九條,民事法律行為可以采用口頭形式,但法律特别規定應當采用書面形式的除外。英美法系中稱為Parol Contract,受普通法"Statute of Frauds"原則約束,要求特定類型合同必須書面訂立(如不動産交易、一年期以上協議)。

該協議類型常見于即時清結的交易場景,如小額商品買賣(菜市場采購)、短期服務約定(家政小時工)等。美國法律協會《合同法重述(第二版)》第27條指出,口頭協議成立需具備明确條款、相互同意及法律對價三個要件。

法律實踐中,中國最高人民法院在(2021)最高法民終982號判決中确認,微信語音記錄可作為口頭協議的有效證據,但需結合轉賬憑證、證人證言等形成證據鍊。英國《1999年消費者合同條例》則規定,價值超過£100的口頭協議若産生争議,商家負有更重的舉證責任。

網絡擴展解釋

口頭協議是指雙方通過口頭語言(如對話、電話等)達成的協議,屬于合同的一種形式,與書面合同具有同等法律效力,但適用條件和風險存在差異。以下是詳細解釋:

一、定義與法律依據

  1. 基本概念
    口頭協議是當事人通過直接對話或通訊設備(如電話)表達合意形成的協議,無需書面記錄。根據《民法典》第四百六十九條,合同可采用書面、口頭或其他形式,因此其效力受法律認可。

  2. 適用範圍
    適用于日常交易(如購物、小額服務等)或信任度高的熟人場景。但法律明确要求書面形式的合同(如不動産買賣、長期租賃等)除外。


二、構成要件與效力

  1. 生效條件

    • 雙方意思表示真實且一緻;
    • 明确約定權利義務(如合作内容、交付時間等)。
  2. 法律效力
    原則上與書面合同效力相同,但需注意:

    • 例外情形:法律規定必須采用書面形式的合同,口頭約定無效;
    • 舉證難度:發生争議時,需通過證人證言、錄音等證據證明協議存在。

三、優缺點與風險

優點 缺點與風險
便捷高效,無需書面流程 變更性強,易産生争議
適合簡單、即時交易 取證困難,維權成本高

四、争議處理建議

若對方否認口頭協議,可采取以下措施:

  1. 收集通話錄音、聊天記錄、證人證言等間接證據;
  2. 通過實際履行行為(如付款、交貨)佐證協議存在;
  3. 涉及複雜或大額交易時,盡量籤訂書面合同。

口頭協議適用于簡單場景,但需注意法律限制和證據留存。對于重要交易,建議優先選擇書面形式以降低風險。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】