控訴書英文解釋翻譯、控訴書的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 memorandum of complaint
分詞翻譯:
控的英語翻譯:
accuse; charge; control
訴的英語翻譯:
appeal to; inform; tell
【法】 versus
書的英語翻譯:
book; letter; script; write
專業解析
控訴書的法律釋義與漢英對照解析
一、定義與法律性質
控訴書是司法程式中原告或公訴機關向法院提交的正式法律文書,用于明确提出訴訟請求、事實依據及法律主張。其核心功能是啟動訴訟程式并界定争議範圍。在普通法系中,對應術語為“complaint”(民事)或“indictment”(刑事),而大陸法系則多稱為“起訴狀”或“公訴書”。
二、法定要素與結構
根據《中華人民共和國民事訴訟法》第121條,控訴書需包含原告/被告信息、訴訟請求、事實與理由、證據來源等要件。英文版本需符合《最高人民法院關于涉外民商事案件司法文書送達問題的若幹規定》的翻譯規範,例如将“訴訟請求”譯為“claims”,并确保術語與《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)的定義一緻。
三、跨法系術語對比
- 中文術語:控訴書(中國大陸)、起訴書(中國台灣地區)。
- 英文對應:
- 民事案件:Complaint(美國聯邦民事訴訟規則FRCP Rule 3);
- 刑事案件:Indictment(適用于大陪審團起訴)或Information(檢察官直接起訴)。
四、權威參考文獻
- 全國人民代表大會,《中華人民共和國民事訴訟法》(來源:中國人大網);
- 最高人民法院司法解釋彙編(來源:最高人民法院官網);
- Bryan A. Garner, Black's Law Dictionary, 11th Edition(來源:Thomson Reuters);
- 《美國聯邦民事訴訟規則》(來源:Cornell Legal Information Institute)。
網絡擴展解釋
控訴書是公民或組織向司法機關或相關部門陳述受害事實、請求法律或輿論制裁的正式文書。其核心功能在于通過法律途徑維護權益,具體解釋如下:
一、定義與法律依據
控訴書是控告行為的書面載體,主要用于揭露他人違法犯罪事實。根據《憲法》規定,控告權是公民的基本權利,受法律保護。在司法實踐中,它既是刑事案件立案材料來源,也是民事侵權追責的重要依據。
二、核心結構(以刑事控告書為例)
-
首部
- 文書名稱(如"刑事控告書")
- 控告人/被控告人信息:姓名、性别、職業等自然人信息,或單位名稱、法定代表人等法人信息
- 委托代理人身份說明(如有)
-
正文
- 控告請求:明确要求司法機關處理的具體事項(如立案偵查、追究刑責)
- 事實與理由:需包含:
- 犯罪時間、地點、手段等要素
- 造成的實際損害後果
- 援引具體法律條款(如《刑法》第234條故意傷害罪)
-
尾部
三、注意事項
- 事實描述需具體到時間、地點、行為細節,避免籠統表述
- 法律依據應準确對應案情,如故意傷害案件需引用《刑法》相關條款
- 可附加證據清單(如傷情鑒定、物證照片等)
- 不同案件類型需調整内容側重,如民事侵權需明确賠償訴求
四、應用場景示例
- 刑事領域:故意傷害、盜竊等犯罪行為的舉報
- 民事領域:名譽侵權、合同違約等糾紛
- 特殊程式:如提到的法語司法體系中提交控訴書
通過規範化的控訴書,公民能有效啟動法律程式,維護自身合法權益。具體文書模闆可參考司法部門公示範本或專業法律平台。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】