月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

空句子英文解釋翻譯、空句子的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 empty sentence

分詞翻譯:

空的英語翻譯:

empty; hollow; air; for nothing; vacancy
【計】 empty; null
【醫】 keno-
【經】 for nothing

句子的英語翻譯:

sentence
【計】 sentence

專業解析

在漢英詞典學框架下,"空句子"(Empty Sentence)指具備完整語法結構但缺乏實質性語義内容的語言單位。該術語最早由語言學家倫納德·布龍菲爾德在《語言論》中提出,後被收入《牛津語言學詞典》。其核心特征表現為:

  1. 形式完整性:符合目标語言的句法規則,如英語中主謂結構或漢語中的主謂賓結構,例:"It is raining"在無降水語境中的使用(《現代英語語法手冊》,劍橋大學出版社;
  2. 語義空缺性:字面組合不傳遞具體信息,常見于程式化對話,如漢語寒暄語"吃了嗎"在非就餐時段的運用(《社會語言學導論》,北京大學出版社;
  3. 語用功能性:在特定交際場景中承擔非指稱功能,如英語演講開場白"Ladies and gentlemen"僅具篇章組織功能(《語用學原理》,Routledge出版社。

計算語言學領域通過形式化公式描述該現象:

$$ P(s) = begin{cases} 1 & text{當 } s in G 0 & text{否則} end{cases} $$ 其中$G$表示合格句子的集合,該模型由麻省理工學院語言系在句法分析實驗中驗證。

網絡擴展解釋

“空句子”是一個需要結合語境理解的表述,在不同領域可能有不同含義。以下是幾種可能的解釋方向:

  1. 語言學角度
    指語法結構完整但缺乏實質語義内容的句子。例如:

    • 形式正确但邏輯矛盾的句子(如“圓形的方”),雖然符合語法但無法形成有效信息;
    • 純粹重複套話的句子(如“相關部門将進一步加強管理”),内容空洞無具體措施。
  2. 文學表達手法
    作家可能通過“留白”制造“空句子”,例如:

    • 省略關鍵情節或情感,讓讀者自行想象(如魯迅《孔乙己》結尾的“大約孔乙己的确死了”);
    • 詩歌中通過意象疊加營造意境(如“枯藤老樹昏鴉”僅羅列名詞,意義由讀者填補)。
  3. 哲學與符號學
    後現代理論中,語言的意義可能被解構為“空”。例如:

    • 德裡達認為語言符號的意義是流動的,句子本身并無固定内涵;
    • 禅宗公案中看似無意義的句子(如“隻手之聲”),用以打破邏輯思維。
  4. 日常交流場景
    指無效溝通的語句,例如:

    • 社交中的客套話(如“改天一起吃飯”)缺乏實際承諾;
    • AI生成的模闆化回複未解決具體問題。

提示:若您有具體語境(如某部文學作品、哲學理論或語言學研究),補充說明後可獲得更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】