月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

常溫英文解釋翻譯、常溫的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

normal temperature
【化】 normal temperature; room temperature

相關詞條:

1.roomtemperature  2.normalatmospherictemperature  

例句:

  1. 所有的房間都裝備有電爐以保持室内撮氏15-20度的常溫
    All roams are equipped with electric heaters to keep indoor temperatures constant at15-2.0.
  2. 這房間給人非常溫暖舒適的感覺。
    The room has a nice cosy feel.

分詞翻譯:

常的英語翻譯:

constant; frequent; ordinary

溫的英語翻譯:

lukewarm; review; temperature; warm; warm up
【醫】 Calef.; therm-; thermo-

專業解析

"常溫"在漢英詞典中通常被定義為物質穩定存在的基準溫度環境。根據《牛津現代漢英雙解詞典》的釋義,該詞對應英文"room temperature"或"normal temperature",指未施加人工加熱或冷卻措施的自然環境溫度。中國國家标準GB/T 15356-2017《通用術語》将其界定為20-25℃區間,這一溫度帶與人體舒適感受及多數化學反應平衡狀态相契合。

在食品科學領域,《食品工業術語》國家标準補充說明,食品儲運場景中的常溫可擴展至5-30℃範圍,具體根據産品特性調整。物理學教材中則強調常溫與标準溫度(25℃, 298.15K)的區别,後者專指科學研究中的參比溫度。

該詞在不同語境下呈現語義彈性:日常用語多指15-28℃的體感舒適帶;工業規範可能采用更精确的20±2℃定義;而醫學指南中則将注射用液的常溫儲存标準設定為不超過30℃。這種多義性在漢英翻譯實踐中需結合上下文具體把握。

網絡擴展解釋

“常溫”一詞在不同語境下有具體定義和應用差異,以下是綜合解釋:

  1. 基本定義
    通常指15-25℃的自然環境溫度範圍,屬于無需人工調節的普通室溫條件。在辭典類解釋中,多以此範圍為核心定義(如、2、3)。

  2. 工程應用标準

    • 中國工程領域:通常按20℃計算,例如自然水溫等場景。
    • 俄羅斯工程領域:可能采用10℃作為基準。
    • 化工系統:設計溫度範圍較寬,為>-20~200℃。
  3. 行業差異

    • 藥品行業:常溫可能指10-30℃,進口藥品多限定為15-25℃。
    • 化學實驗:不同物質處理溫度有差異,如溶解度測定可能采用15℃、20℃或25℃。
  4. 其他表述
    在英文文獻或工藝中常用AMB(ambient temperature)表示常溫,部分場景也指恒溫狀态。

示例應用:水在常溫下自然蒸發,或金屬在常溫環境中氧化。不同領域需參考具體标準,如工程設計與藥品儲存的溫度要求差異顯著。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】