
"敞開"在漢英詞典中的釋義包含三個核心維度:
一、物理空間描述 指物體完全打開無遮擋的狀态,對應英文動詞短語"open wide"或形容詞"wide-open"。《現代漢語規範詞典》将其定義為"完全打開,沒有關閉"(第3版,外語教學與研究出版社),如"敞開窗戶"譯為"open the window wide"。
二、抽象概念延伸 表示無保留的接納态度,《牛津高階漢英雙解詞典》收錄其引申義為"unreserved"(第9版,商務印書館),常見于"敞開胸懷接受批評"這類表達,對應英文"keep an open mind to criticism"。
三、特定領域用法 建築學術語中特指開放式空間設計,中國土木工程學會發布的《建築術語标準》将其對應為"unobstructed spatial flow",強調空間的連貫性與可達性。該用法常見于"敞開式辦公區"的英譯"open-plan office area"。
四、語法功能差異 作為動詞時需搭配補語,形成"敞開+X"結構(如敞開供應/敞開收購),《漢英大詞典》标注其商務場景對應譯法為"unrestricted supply/open bidding"(第3版,上海交通大學出版社)。形容詞用法則常見"敞開的"作定語,如"敞開的大門"譯為"wide-open gate"。
五、文化語境映射 在跨文化交際中,"敞開"常承載着中國禮儀文化的象征意義。北京語言大學《漢英文化對比辭典》指出,該詞在"敞開國門"的政論表述中實際對應英語"implement opening-up policy",體現從物理動作到政策概念的語義遷移(2018年版)。
“敞開”是一個多義詞,其含義在不同語境中有不同延伸,具體解釋如下:
物理層面的打開
指将物體(如門、窗等)完全打開,不關閉。例如:“鐵制的大門敞開着”,“他直接走進了敞開的大門”。
英文對應表達為“open wide”,如“His shirt gapes open”(襯衫敞開着)。
抽象層面的開放
用于形容心胸、思想等不受拘束,如“敞開胸懷”“敞開思想”。也可表示坦誠交流,如“有話敞開說”。
不受限制的狀态
強調無約束的供應或行動,例如“敞開供應”“地獄敞開大門”。
如需更完整釋義或例句,可參考搜狗百科、辭海等來源。
【别人正在浏覽】