月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

常見的英文解釋翻譯、常見的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

common; familiar; hackneyed

相關詞條:

1.usual  2.conventional  3.common  

例句:

  1. 皮膚病是工人中常見的職業病。
    Skin disorders are common occupational diseases among factory workers.
  2. 史密斯是常見的英國姓。
    Smith is a common English surname.
  3. 聖誕節盛宴歌舞的狂歡在英國是很常見的
    Christmas revels with feasting and dancing were common in England.
  4. 水痘是一種常見的兒童期疾病。
    Chicken pox is a common childhood sickness.
  5. 麻雀在我們這個城市裡是一種常見的鳥。
    The sparrow is a common bird in our city.
  6. 風車是荷蘭常見的景色。
    Windmills are a common sight in Holland.
  7. 那是兄妹之間常見的鈎心鬥角。
    It's an usual rivalry between brother and sister.
  8. 這家圖書館訂的是那些常見的月刊。
    The library gets the usual monthly publications.

分詞翻譯:

常的英語翻譯:

constant; frequent; ordinary

見的英語翻譯:

appear; catch sight of; meet with; opinion; refer to; see; view
【電】 induction density; instruction counter

專業解析

"常見"作為漢語形容詞,在漢英詞典中對應的核心釋義為"經常見到、不罕見",其英文對應詞存在以下三個層級的語義差異:

  1. 基礎對應詞

    "common"是最普遍的翻譯,表示事物具有普遍性或廣泛存在性。《牛津高階英漢雙解詞典》指出該詞強調"occurring or found often and in many places",如:common cold(普通感冒)描述廣泛存在的疾病現象。

  2. 語境化對應詞

    • "frequently encountered"強調接觸頻率,適用于科研文獻中描述實驗現象,《柯林斯高級英漢雙解詞典》特别标注此譯法在學術語境中的使用優勢
    • "prevalent"側重流行性和傳播範圍,醫學領域常用該詞表達疾病流行狀态,參考《劍橋英漢雙解詞典》流行病學詞條
  3. 語用差異詞

    "ordinary"與"common"常被混淆,但《朗文當代高級英語辭典》強調前者強調"平常無特殊之處",後者側重"廣泛存在"。例如"ordinary people"指代普通人群體,"common problem"則特指具有普遍性的問題。

網絡擴展解釋

“常見”是一個形容詞,表示某事物在特定範圍内頻繁出現或被廣泛認知。以下是其詳細解釋:

  1. 基本含義

    • 普遍存在:指事物在正常情況或實踐中頻繁發生,如“這是近年來常見的廣告手法”。
    • 無特殊性:強調事物不具有獨特或例外的特征,例如“感冒是一種常見病”。
  2. 語境中的具體用法

    • 日常描述:用于說明事物的普遍性,如“常見的錯誤”“常見現象”。
    • 學術或專業領域:可指統計學中的高頻現象,如“這類數據異常在實驗中很常見”。
  3. 與其他詞語的關聯

    • 近義詞:普通、平常、普遍。
    • 反義詞:罕見、特殊、獨特。
  4. 注意事項

    • 需結合具體語境判斷其程度,例如“常見問題”可能因場景不同而指代不同内容。

若需更全面的詞語解析或法律術語中的“常見”應用,可參考相關詞典或專業資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】