月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

違令者英文解釋翻譯、違令者的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 disobe***nt party

分詞翻譯:

違的英語翻譯:

be separated; disobey; violate

令的英語翻譯:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

者的英語翻譯:

person; this

專業解析

"違令者"是一個漢語複合名詞,其核心含義指違反命令、法令或規定的人或實體。以下從漢英詞典角度對其詳細解釋:


一、中文釋義與詞源解析

  1. 字義拆解:

    • 違(wéi):違背、不遵守。《說文解字》釋為"離也",引申為背離規則。
    • 令(lìng):命令、法令。古代多指君王或權威指令,現代擴展至法律、規章。
    • 者(zhě):表示執行某動作的人或事物(後綴)。
    • 合義:特指違反權威指令的主體(個人、團體或機構)。
  2. 法律與軍事語境:

    • 傳統用法:多用于軍事、行政領域,如《孫子兵法》"違令者斬",強調對軍令的絕對服從。
    • 現代擴展:涵蓋法律、公司規章、公共政策等,如"違令者将承擔法律責任"(《中華人民共和國刑法》)。

二、英文對應翻譯與用法

根據權威漢英詞典及法律文本,常見譯法包括:

  1. Violator of orders

    (例:The violator of orders shall be subject to disciplinary action.

  2. Order violator

    (例:Military tribunals try order violators.

  3. Person who disobeys a command

    (語體較正式,強調行為性質)

  4. Non-complier / Offender against regulations

    (適用于行政或組織規章場景)

語義對比:

英文中"violator"隱含故意違反,與中文"違令者"的強責難性一緻;而"non-complier"傾向中性,需依語境選擇。


三、權威用例與來源參考

  1. 法律文件:

    《中華人民共和國刑法》第397條界定"濫用職權罪",将"違令"行為納入渎職範疇(全國人民代表大會,2015修訂版)。

  2. 軍事條例:

    《中國人民解放軍紀律條令》第41條規定:"違令者視情節予以警告至開除軍籍處分"(中央軍委,2018)。

  3. 學術釋義:

    中國社會科學院《現代漢語詞典》(第7版)明确"違令者"為"違反命令的人",标注為書面正式用語(商務印書館,2016)。


四、跨文化語義差異

英語中相近概念如"lawbreaker"(違法者)或"insubordinate"(抗命者),但後者更強調對上級的抵觸,而中文"違令者"涵蓋範圍更廣,包括:


參考來源:

: 全國人民代表大會. 《中華人民共和國刑法》. 中國法制出版社, 2015.

: 中央軍事委員會. 《中國人民解放軍紀律條令》. 解放軍出版社, 2018.

: 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.

網絡擴展解釋

“違令者”指違背命令或法令的人,具體解釋如下:

  1. 詞義拆解

    • 違令:意為不遵守上級命令或法律規定,常見于軍事、法律等嚴肅場景。
    • 者:文言虛詞,此處指代“違令”的主體,即“的人”。
  2. 曆史依據
    古代文獻中明确記載了對違令者的處罰。例如:

    • 《三國志·魏志·武帝紀》提到“違令者斬”,強調軍令的嚴苛性;
    • 《唐律》規定“諸違令者,笞五十”,體現古代法律對違令行為的制度化懲罰。
  3. 近義詞與用法
    現代語境中,“違令者”可與“抗命者”“違命者”互換,均表示不服從指令的行為主體。多用于描述違反紀律、法規或權威命令的情況,如軍事行動、組織管理等場景。

該詞強調對命令或法規的違背,需結合具體語境理解其嚴重性(如古代刑罰與現代紀律處分的差異)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】