月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

未可厚非英文解釋翻譯、未可厚非的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

have no reason for much criticism

分詞翻譯:

未可的英語翻譯:

cannot

厚的英語翻譯:

deep; favour; large; stress; thick
【醫】 pachy-

非的英語翻譯:

blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-

專業解析

"未可厚非"是一個漢語成語,其核心含義指某種行為或情況雖然有缺點或問題,但情有可原,不應過分責備或苛求。它強調在評判時應持有一定的寬容和理解态度,認識到存在可以諒解的原因或背景。

從漢英詞典的角度,其詳細解釋和對應翻譯如下:


一、中文釋義與用法

  1. 字面/基本義:
    • 不可以(未可)過分(厚)責備(非)。
    • 指不能全盤否定,有可以理解或原諒之處。
  2. 引申義/語境:
    • 表示某事雖有不足,但考慮到實際情況、動機或背景,不宜嚴厲批評。
    • 常用于為輕微的過失、無奈之舉或尚可接受的結果進行辯護。
    • 隱含“情有可原”、“不必苛責”之意。
  3. 例句:
    • 他第一次做這件事,經驗不足,出了點差錯也未可厚非。
    • 在資源有限的情況下,他們能做到這個程度已未可厚非。

二、英文對應翻譯與解釋

  1. 常用英譯:
    • Not altogether inexcusable / Not entirely blamable
    • Pardonable / Excusable
    • Not wholly to be condemned / Not entirely without justification
    • Give the benefit of the doubt (在存疑時給予信任,不輕易責備)
    • Not beyond reproach but understandable (并非無可指責,但可以理解)
  2. 語義核心:
    • 強調行為或情況并非完全錯誤或不可接受 (not entirely wrong/unacceptable)。
    • 承認存在可以理解的理由或情有可原的情況 (mitigating circumstances / understandable reasons)。
    • 暗示批評應適度,避免過度苛責 (criticism should be tempered / avoid being overly harsh)。
  3. 語用提示:
    • 該詞在英文中常需要根據具體語境靈活翻譯,上述短語多在較正式或書面語境中使用。
    • 口語中更常用“It’s understandable/forgivable.”,“You can’t blame them too much.”,“Cut them some slack.” 等表達類似寬容的态度。

三、語用與權威參考

四、雙語對照示例


以上解釋綜合了漢語成語的本義、用法、語境以及權威漢英詞典提供的對應英文翻譯和語義分析,力求準确、全面地闡釋“未可厚非”的含義。

網絡擴展解釋

“未可厚非”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:

一、基本釋義


二、典故與出處


三、用法與示例


四、辨析與注意

如需更深入的曆史背景或例句分析,可參考《漢書》原文或魯迅相關著作。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】