月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

危機英文解釋翻譯、危機的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

conjuncture; crisis
【經】 crisis

分詞翻譯:

危的英語翻譯:

danger; dying; endanger; high; proper

機的英語翻譯:

chance; crucial point; engine; machine; occasion; organic; pivot; plane
flexible
【醫】 machine

專業解析

在漢英詞典框架下,"危機"對應的英文翻譯為"crisis",指事物發展過程中具有轉折意義的危險階段。該詞由"危"(危險)與"機"(轉機)兩個漢字構成,體現中國哲學中禍福相依的辯證思想。

根據《現代漢語規範詞典》,其核心含義包含三個維度:

  1. 潛在重大危險的臨界狀态(如:生态危機)
  2. 矛盾沖突的爆發性階段(如:婚姻危機)
  3. 經濟運行的劇烈動蕩期(如:次貸危機)

英語權威詞典《牛津高階英漢雙解詞典》将"crisis"定義為:決定事物發展方向的關鍵時刻,常伴有嚴重後果發生的可能性。美國語言學家David Crystal在《語言與全球化》中指出,該詞在跨文化交際中常包含"危險"與"機遇"的雙重語義場。

詞源學研究表明,中文"危機"最早見于《晉書·諸葛長民傳》,英語"crisis"則源自希臘語"krisis"(決定),兩者都強調轉折點特性。世界衛生組織在公共衛生領域将危機界定為"超出常規應對能力的嚴重威脅狀态"。

網絡擴展解釋

“危機”一詞的詳細解釋如下:

  1. 詞義分解
    “危機”由“危”(危險)和“機”(關鍵、機會)組成,本義指危險與機遇并存的關鍵時刻。現代漢語中多指可能引發嚴重後果的困難或危險階段,例如:
  1. 詞源與演變
    源自《晉書·諸葛長民傳》“富貴必履危機”,原指潛伏的危險。近代受日語“危機”(kiki)詞義影響,強化了“危險與轉機并存”的辯證含義,例如“危中有機”的哲學概念。

  2. 近義詞與反義詞

  1. 應用場景
  1. 文化内涵
    中國傳統文化強調危機的辯證性,《道德經》有“禍兮福所倚”之說,現代管理學亦提倡“化危機為轉機”的策略思維。例如2008年金融危機後,部分企業通過創新實現逆勢增長。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】