外柔内剛地英文解釋翻譯、外柔内剛地的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
with an iron hand in a velvet glove
分詞翻譯:
外的英語翻譯:
besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【醫】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-
柔的英語翻譯:
flexible; gentle; mild; soft; soften; supple; yielding
内的英語翻譯:
inner; inside; within
【醫】 end-; endo-; ento-; in-; intra-
剛的英語翻譯:
exactly; immediately; just; strong; firm
地的英語翻譯:
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
專業解析
“外柔内剛”是漢語中用于描述人物性格特征的複合型成語,字面意為“外表柔和,内在剛強”,常被翻譯為“gentle in appearance but firm in character”或“soft exterior with a strong core”。該詞彙源自中國傳統文化中“剛柔并濟”的哲學思想,體現了内外平衡的處世智慧。
從漢英詞典角度分析,其核心含義可拆解為兩部分:
- 外柔(External Gentleness):指待人接物時展現的溫和、謙遜态度,如《現代漢語詞典》第七版将其解釋為“表面溫和,不露鋒芒”;
- 内剛(Internal Fortitude):強調内在的原則性與堅韌性,《漢英綜合大辭典》标注其對應英文釋義為“possessing unyielding convictions beneath a mild demeanor”。
該成語常用于描述兩類典型場景:
- 人物評價:如《三國志》中諸葛亮評價劉備“寬厚而内守剛強”,現代語境下多用于稱贊具有領導力卻保持低調的管理者;
- 處世哲學:在跨文化交際研究中,學者常引用此概念解析中國式溝通策略,如劍橋大學出版社《東方管理智慧》專著中将其列為“中國隱性領導力的核心表現之一”。
值得注意的是,英語中存在類似表達“iron hand in a velvet glove”(天鵝絨手套裡的鐵拳),但中文成語更強調剛柔屬性的和諧統一,而非對抗性隱喻。這種文化差異在《牛津漢英對比語言學手冊》中有專門章節論述。
網絡擴展解釋
“外柔内剛”是一個常用成語,讀作wài róu nèi gāng,形容外表柔和、順從,但内心剛強、堅定。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
釋義與出處
-
核心含義
指外表看似柔弱、溫和,但内心有原則、堅韌不拔,常用于描述性格或處事風格。
例句:古華在《芙蓉鎮》中寫道:“她是個外柔内剛的人。”
-
典故來源
出自《晉書·甘卓傳》:“卓外柔内剛,為政簡惠。”指甘卓雖外表溫和,但為政清明果斷。
用法與結構
- 語法功能:通常作謂語或定語,如“他外柔内剛的性格”“外柔内剛地處事”。
- 感情色彩:中性詞,無褒貶傾向。
- 近義詞:外圓内方(側重處世靈活)、剛柔并濟。
- 反義詞:外強中幹(表面強硬,内裡空虛)、内柔外剛(内心柔弱,外表強硬)。
應用場景
- 人物描寫:如領導者、文人等兼具溫和與堅定的形象。例:“諸葛亮外柔内剛,以德服人。”
- 文學創作:常用于刻畫複雜性格,增強人物層次感。
- 日常表達:可形容處理矛盾時“柔中帶剛”的态度,如“外柔内剛地化解沖突”。
注意區分
- 與“外剛内柔”對比:後者指外表強硬、内心脆弱(如、12、13的反義詞),情感色彩偏負面,需避免混淆。
若需更多例句或延伸用法,可參考《晉書》原文或權威詞典(如漢典、搜狗百科等)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】