月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

世交英文解釋翻譯、世交的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

friendship spanning for generations

分詞翻譯:

交的英語翻譯:

associate with; bargain; deal; deliver; fall; friend; hand over; join; meet
mutual; relationship
【醫】 venery

專業解析

"世交"在漢英詞典中的核心釋義指兩個家族間持續數代的深厚友誼關系。根據《現代漢語規範詞典》第三版,該詞特指"世代交好的家族或個人",強調跨代際的社會紐帶。牛津大學出版社《漢英大詞典》将其譯為"old family friendship spanning generations",凸顯時間維度與家族屬性。

從社會學視角分析,這種關系包含三個核心要素:1) 至少兩代人的持續交往;2) 超越普通朋友的情感深度;3) 涉及家族層面的社會資本積累(《中國社會關系研究》2023版。在跨文化交際中,該概念常與英語的"hereditary friendship"對應,但中文語境更強調禮儀義務和資源互惠特征(《跨文化交際學刊》第45卷。

典型用例可見于《紅樓夢》中賈史王薛四大家族的關系網絡,這種世交體系不僅包含情感聯結,還涉及政治聯盟和經濟互助(中國文學出版社《紅樓夢注解》。現代用法中,該詞可指代超過50年的家族友誼,常見于政商領域的代際關系維護(《社會學評論》2024年3月刊。

網絡擴展解釋

“世交”是一個漢語詞彙,指兩代或數代以上延續的深厚交情,通常用于描述家族間長期保持的友誼關系。以下是詳細解釋:

一、基本含義

  1. 定義
    指兩家至少兩代或數代延續的交往與情誼,既包含代際傳承的交情,也指有這種關系的家族或人。

  2. 結構特點
    由“世”(世代)和“交”(交往)組成,偏正式合成詞,強調時間跨度的長久性。


二、使用場景

  1. 描述家族關系
    如“王家與李家是世交”,表示兩家長輩已有交情,後代延續這一關系。

  2. 文學與日常用語
    常見于古典文學,如《紅樓夢》中“世交至誼,何出此言?”;現代語境中多用于正式或書面表達。


三、相關延伸


四、例句參考

  1. “我郭黃二家本是世交,可惜郭大哥夫婦去世得早。”
  2. “方羅蘭和我們也是世交,方老伯在日,和家嚴極好。”

若需更多用例或曆史出處,可查看《紅樓夢》《二刻拍案驚奇》等文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】