月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

施加英文解釋翻譯、施加的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

bring to bear; bring to bear on; exert; throw
【法】 exert

相關詞條:

1.infliction  2.bringtobear  3.broughttobear  4.appliedto  5.application  6.throw  

例句:

  1. 重力天體如地球,所施加的自然吸引力,如地球,對處于或接近其表面的物體有将它們拉向其中心的趨勢
    The natural force of attraction exerted by a celestial body, such as Earth, upon objects at or near its surface, tending to draw them toward the center of the body.
  2. 阻力流體介質,如水或空氣對移動物體施加的阻力
    The retarding force exerted on a moving body by a fluid medium such as air or water.
  3. 必然力環境施加的壓力
    The force exerted by circumstance.
  4. 我們應該對罪犯施加嚴厲的懲罰。
    We should inflict severe chastisement on criminals.

分詞翻譯:

施的英語翻譯:

apply; bestow; carry out; execute; grant; use
【醫】 apply

加的英語翻譯:

add; append; increase; plus; tot; tote
【醫】 add; adde; addition; admov.

專業解析

在漢英詞典框架下,"施加"對應的英文動詞為"exert"或"impose",指主動将某種力量、影響或條件作用于特定對象。根據《現代漢語詞典》第7版(商務印書館,2016),該詞包含三個核心語義層次:

  1. 物理作用力(Physical Force)

    指通過實體接觸傳遞能量,如"施加壓力"對應"exert pressure",《牛津漢英詞典》線上版(Oxford Languages, 2023)特别标注該用法常見于機械工程領域,強調力在密閉系統中的傳導過程。

  2. 抽象影響力(Abstract Influence)

    用于描述非實體性的作用,包含社會、心理維度。例如"施加文化影響"應譯為"impose cultural influence",劍橋漢英詞典(Cambridge Dictionary, 2022)指出這種用法常涉及權力關系,主體多為機構或權威組織。

  3. 條件約束(Conditional Restriction)

    在法律和經濟語境中特指設定限制性條款,如"施加貿易制裁"對應"impose trade sanctions",《元照英美法詞典》(北京大學出版社,2020)強調該語義包含預設的違規前提和程式正義要求。

語法特征方面,《現代漢語語法信息詞典詳解》(清華大學出版社,2003)标注其屬于及物動詞,必須帶受事賓語,且主語通常具有施動能力。與近義詞"強加"的差異在于,"施加"包含合法程式性,而"強加"帶有單方強制性,這種語義區分在《當代漢語近義詞詞典》(外語教學與研究出版社,2018)中有詳細辨析。

網絡擴展解釋

“施加”是一個動詞,表示将某種力量、影響或條件加在特定對象上,通常帶有主動性和目的性。以下是詳細解釋:


基本含義


常見用法

  1. 抽象事物
    多用于抽象概念,如情感、規則、影響等。
    例句:

    • 父母不應對孩子施加過高的期望。
    • 國際社會對争議地區施加了經濟制裁。
  2. 具體事物
    少數情況下用于具體物理作用。
    例句:

    • 實驗中需對材料施加外力以測試其強度。

近義詞與反義詞


使用注意

  1. 賓語選擇:通常搭配抽象名詞(如壓力、影響、懲罰),而非具體物品。
    ✅ 正确:施加限制
    ❌ 錯誤:施加一本書

  2. 語體:多用于正式書面語,口語中較少使用。


“施加”強調主動将某種條件作用于對象,需注意賓語類型和語境正式性。正确使用能精準表達意圖,如“施加壓力促進談判”或“施加法規維護秩序”。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】