月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

似乎有理的英文解釋翻譯、似乎有理的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 plausible

分詞翻譯:

似乎的英語翻譯:

apparently; as if; seem; seemingly

有理的英語翻譯:

【法】 justifiability

專業解析

"似乎有理的"在漢英詞典中對應的核心英文翻譯為"plausible",指表面上具有可信度或合理性,但實際真實性有待驗證的表述。該詞彙在跨語言應用中存在三個關鍵特征:

  1. 表層可信性 牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)定義"plausible"為"表面上合理或可信的,但可能掩蓋真相的"(superficially fair, reasonable, or valuable but often specious)。這種特性常見于法律辯論中,律師可能構建看似合乎邏輯的論點,但缺乏實質證據支撐。

  2. 語義雙面性 劍橋詞典(Cambridge Dictionary)指出該詞隱含"不可靠的潛在可能性",即雖然某個主張在語法和邏輯結構上完整,但其真實性仍需佐證。例如在科研論文中,研究者常需區分"plausible hypothesis"(合理假設)與"verified theory"(已驗證理論)。

  3. 語用場域差異 韋氏詞典(Merriam-Webster)強調其詞源可追溯至拉丁語"plausibilis"(值得喝彩的),現代用法已衍生出"刻意營造可信表象"的消極含義。這種語義演變在商業談判場景尤為明顯,當某方提出看似有利的合作條款時,經驗豐富的談判者會警惕其中的"plausible but unsubstantiated claims"(合理但無依據的主張)。

詞源學研究顯示(Etymology Online),16世紀英語首次引入該詞時特指"值得贊許的",18世紀後逐漸發展出"表面合理"的現代義項。在跨文化交際中,中文使用者需注意該詞在英語語境中常帶有隱性質疑,不同于漢語"似乎有理"相對中性的表達特點。語言學實證研究證實(Journal of Pragmatics),非母語者在商務信函中誤用"plausible"表達完全肯定含義的概率達37%。

網絡擴展解釋

“似乎有理的”是一個形容詞短語,用于描述表面上看似合理但實際缺乏依據的觀點或論證。以下是詳細解釋:

一、語義解析

  1. 核心含義

    • 表示事物在表面呈現的合理性,但實際可能存在邏輯漏洞或事實錯誤,屬于“僞合理性”表達。
    • 常見于對不嚴謹論證的質疑,例如:“他的觀點看似似乎有理的,但數據支撐不足。”
  2. 詞素拆分

    • 似乎:表示不确定性(如“看似可能”),與“好像”“仿佛”近義
    • 有理:指符合邏輯或常識的判斷依據。

二、與近義詞對比

詞語 側重點 使用場景 例證來源
貌似有理 強調表面與實質矛盾 成語,用于駁斥錯誤觀點 毛澤東《湖南農民運動考察報告》
似乎有理的 側重主觀揣測的合理性 日常對話或學術讨論 法律文本翻譯

三、典型用法

  1. 學術批評
    “這種假說似乎有理的,但缺乏實驗驗證。”(體現表面合理性與實證缺失的矛盾)

  2. 日常溝通
    “他給出的理由似乎有理的,可仔細推敲全是漏洞。”(揭示表象與實質差異)

建議結合具體語境判斷該短語的否定強度,若需查看更多權威例證,可參考、的成語解析造句示範。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】