
【法】 verisimilar
apparently; as if; seem; seemingly
am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes
clearly; indeed; really; verily
【計】 T
"似乎是真的"是一個中文短語,用于表達對某件事情真實性的不确定判斷,帶有推測或表面觀察的意味。從漢英詞典的角度分析,其核心含義和用法如下:
"似乎" (sì hū)
表示基于表象或有限信息的推測,相當于英文的"seem","appear", 或"as if"。
例句:他似乎是老師。
譯:He seems to be a teacher.
"是真的" (shì zhēn de)
強調對真實性的判斷,英文對應"to be true","real", 或"genuine"。
例句:這消息是真的嗎?
譯:Is this news true?
整體短語:"似乎是真的"
直譯為"seems/appears to be true",隱含"雖未完全證實,但表面證據支持其真實性"。
例句:他的解釋似乎是真的。
譯:His explanation seems to be true.
《牛津高階英漢雙解詞典》
"seem" 釋義:"to give the impression of being or doing sth"(給人以某種印象或感覺)。
"true" 釋義:"based on facts rather than invented"(基于事實而非虛構)。
《劍橋英漢雙語詞典》
"apparently" 釋義:"used to say something seems true"(用于描述看似真實的情況)。
中文例句 | 英文翻譯 | 語境說明 |
---|---|---|
這個故事似乎是真的。 | The story appears to be true. | 基于叙述細節的合理性推測。 |
實驗結論似乎是真的,需進一步驗證。 | The experiment results seem true but require verification. | 科學場景中暫未定論的表述。 |
"看起來是真的"(looks real)、"像是真的"(as if it were true)。
"顯然是假的"(obviously false)、"被證僞"(proven false)。
建議讀者通過權威詞典鍊接驗證釋義細節,确保理解準确性。
“似乎是真的”是由“似乎”與“真的”組成的短語,需結合兩者的關系和語境來理解:
似乎(sì hū)
真的
“似乎”與“真的”看似矛盾,實則有不同作用層次:
可譯為“seemingly true” 或“verisimilar”(法律/學術語境),但需注意語境差異。
如需更詳細的例句或語用分析,可參考、3、7、8中的具體用法說明。
【别人正在浏覽】