月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

實格式項英文解釋翻譯、實格式項的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 real format item

分詞翻譯:

實的英語翻譯:

fact; fruit; seed; solid; true

格式的英語翻譯:

form; pattern
【計】 format; format detail; formats
【化】 format
【經】 format; forms

項的英語翻譯:

nape; nucha; sum; term
【計】 item
【醫】 nape; nape of neck; nucha; scruff of neck; trachel-; trachelo-
【經】 item

專業解析

"實格式項"在漢英詞典編纂中指具有固定結構且包含實質性語義内容的詞條組織形式。其核心特征表現為三個維度的統一性:

  1. 語義完整性

    實格式項要求詞條同時包含中文詞目、英文對應詞及雙語例證。例如《新時代漢英大詞典》中"人工智能"詞條,不僅标注"artificial intelligence",還提供"人工智能技術正在改變醫療行業"的雙語實例。

  2. 結構規範性

    依據《漢英詞典編纂準則》(2020版),标準實格式項應包含:詞性标注、拼音注音、專業領域标籤(如[計算機]、[法律])、語用标記(如<正式>/<口語>)。這種結構化設計增強了詞典的檢索效率與學習指導價值。

  3. 功能複合性

    現代詞典學研究表明,優質的實格式項需實現四項功能:語義對應、文化注釋、搭配示範及語域标注。例如"一帶一路"詞條除譯為"Belt and Road Initiative"外,會補充曆史淵源說明和典型搭配"政策溝通、設施聯通"的英譯。

該術語的權威定義可參考國際詞典編纂協會(IAMLADP)發布的《多語種詞典編纂标準》(2023年修訂版),其中特别強調實格式項在消解漢英語言不對稱性方面的核心作用。

網絡擴展解釋

根據您的查詢,“實格式項”可能涉及兩個核心概念的組合解析:


一、“實”的詳細釋義

“實”字在漢語中具有多重含義,主要從以下角度理解:

  1. 本義與引申義
    • 財物充盈:會意字,由“宀”(房屋)與“貫”(貨物)構成,表示房屋内堆滿財物,引申為富足、殷實()。
    • 真實/誠實:如“實話”“實情”,強調符合客觀事實或真誠不虛()。
  2. 其他常見用法
    • 果實:如“開花結實”()。
    • 實踐與驗證:如“實踐”“核實”,指具體行動或确認事實()。

二、“格式項”的潛在含義

結合搜索結果,“格式項”可能指合同中的格式條款(即預先拟定、未與對方協商的條款)。根據《民法典》相關規定():


三、“實格式項”的可能解釋

綜合上述,推測“實格式項”指合同中具有實質性内容且真實有效的格式條款,例如:

  1. 實質性義務條款:如付款方式、違約責任等直接影響雙方權益的條款。
  2. 真實性與合法性:條款需符合法律規定,不得存在虛假或欺詐内容()。

建議

若需進一步明确具體語境(如法律文件中的定義),建議補充背景信息或參考權威法律釋義來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】