
【法】 stupefy
employ; envoy; if; probe; send; use
defend; keep; protect
as if; if; like; seem; you
numb; timber; tree; wood; wooden
【醫】 lignum; wood; xylo-
chicken; chook
“使保若木雞”應為“呆若木雞”的誤寫,該成語出自《莊子·達生》,形容因極度驚恐或驚訝而發愣、失去反應能力的狀态。從漢英詞典角度解析如下:
1. 中文釋義 “呆若木雞”原指訓練到最佳狀态的鬥雞鎮定自若,後演變為形容人因受驚而發愣。現代漢語中多含貶義,強調僵化遲鈍的表現,如:“他聽到噩耗後呆若木雞,半晌說不出話”(《現代漢語詞典》第7版,商務印書館)。
2. 英文對應 權威漢英詞典譯作“dumb as a wooden chicken”,牛津大學出版社《漢英綜合大辭典》指出該翻譯既保留字面意象(wooden chicken),又通過“dumb”傳遞“失語驚愕”的核心語義。
3. 語言學特征
“使保若木雞”可能是“呆若木雞”的筆誤。該成語出自《莊子·達生》,原指鬥雞訓練的最高境界,現多用于貶義。以下是詳細解析:
一、本義與典故 莊子通過紀渻子為周宣王訓練鬥雞的故事,描述鬥雞經過40天訓練後達到“呆若木雞”的狀态:看似呆滞,實則精神内斂,其他鬥雞望之即逃。此時雞已消除浮躁,進入“德全”境界。
二、詞義演變 • 原為褒義:指專注凝練、不露鋒芒的至高境界。 • 現為貶義:形容人因驚吓、困惑而發愣的呆闆狀态。
三、近反義詞 • 近義詞:目瞪口呆、泥塑木雕() • 反義詞:隨機應變、神色自若()
四、哲學内涵 莊子借故事表達道家思想:真正的強者無需外顯鋒芒,内在修為達到極緻時,反而呈現返璞歸真之态。這與《道德經》中“大智若愚”思想相通。
注:該成語現代用法與原始典故存在語義偏移,建議結合語境理解。如需典故原文,可參考《莊子·達生》紀渻子訓雞篇章。
【别人正在浏覽】