月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

逝英文解釋翻譯、逝的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

***; elapse; pass; pass away

例句:

  1. 肖伯納(他寫了許多劇本)世于1950年。
    Bernard shaw( who write many play) *** in1950.
  2. 溫柔的聲音已經消,音樂仍在記憶中飄蕩。
    Music, when soft voices ***, vibrates in the memory.
  3. 他注定英年早
    He was fated to *** young.

專業解析

"逝"在漢英詞典中的核心含義可歸納為以下三個層面:

  1. 時間消逝(Time Elapsing)

    表示時間或事物的自然流逝,對應英文動詞"elapse"或"pass by"。例如:"光陰易逝"譯為"Time elapses quickly",《現代漢語規範詞典》指出該用法常見于描述抽象概念的流動。西漢《淮南子》已有"逝川流光,映帶其側"的記載,體現漢語曆時性表達特征。

  2. 生命終結(Life Termination)

    作為"逝世"的簡稱,指代生命的終結,對應英文"pass away"或"die"。該語義源于《論語·子罕》"逝者如斯夫"的哲學引申,《牛津高級漢英詞典》特别标注此屬正式語域用法。現代漢語中常見于悼詞或官方文書,如"某某同志因病逝世"。

  3. 空間位移(Spatial Movement)

    古漢語中可指代物理移動,如《楚辭·九章》"逝将去女,適彼樂土",對應英文"depart"。該用法在現代漢語中已演變為構詞語素,常見于"消逝""轉瞬即逝"等複合詞中,《當代漢語詞典》将其歸類為文言殘留用法。

語義演變軌迹顯示,該字從具體空間移動義(先秦)逐步向抽象時間概念(漢唐)再向生命哲學概念(宋明)轉化,符合漢語單音節詞多向度發展的普遍規律。英國漢學家A.C. Graham在《論道者:中國古代哲學論辯》中專門探讨過該字的語義哲學價值。

網絡擴展解釋

以下是“逝”字的詳細解釋,綜合古籍、現代用法及語言學分析:

一、基本含義

  1. 本義

    • 指“離開、前往”,如《說文解字》所述:“逝,往也”()。
    • 例:柳宗元《小石潭記》中“俶爾遠逝”描述魚突然遊走()。
  2. 時間流逝

    • 引申為時間或事物不可逆的消逝,如“光陰易逝”()。
    • 孔子名言“逝者如斯夫”以流水比喻時光一去不返()。

二、引申含義

  1. 死亡

    • 表對死者的敬稱,如“逝世”“仙逝”()。
    • 含莊重色彩,區别于普通“死”字()。
  2. 古同“誓”

    • 假借為表決心之詞,如《詩經》中“逝不古處”()。

三、用法示例

類型 示例詞彙 釋義
時間 轉瞬即逝、消逝 強調迅速消失()
生命 逝世、長逝 委婉表達死亡()
自然 逝川、奔逝 喻指流逝的河水或歲月()

四、語言對比

五、字形結構

“逝”從空間移動擴展到時間與生命的流逝,兼具文學意境與人文關懷,是漢語中兼具動态美與哲學深度的詞彙。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】