月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

蛇眼隙英文解釋翻譯、蛇眼隙的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【機】 annular space

分詞翻譯:

蛇的英語翻譯:

snake; ophidian; serpent
【醫】 snake

眼的英語翻譯:

aperture; eye; key point; look; small hole
【醫】 eye; oculi; oculo-; oculus; ophthalm-; ophthalmo-; ophthalmos
ophthalmus

隙的英語翻譯:

crack; crevice; gap; interval; opportunity; rift
【化】 opening
【醫】 gap; space; spatia; spatium; split

專業解析

蛇眼隙(shé yǎn xì)是一個具有特定文化背景的漢語詞彙,其英文對應表述為"snake eyes"。該詞源于西方賭博文化,特指在擲兩顆骰子時出現的點數組合為兩個一點(即每顆骰子均顯示一點朝上) 的情況。這一組合因兩點朝上的圓點形似蛇眼而得名,在賭博中通常代表最小點數或不利結果。

詳細釋義:

  1. 字面形态特征

    兩顆骰子同時呈現一點朝上時,兩個圓點并列排列,視覺上類似蛇的雙眼,故稱“蛇眼”。其“隙”字可能引申描述兩點之間的間隙,或暗喻擲出此點數帶來的風險“縫隙”。

  2. 文化象征意義

    在歐美賭博傳統中,“snake eyes”因概率低(僅1/36)且點數最小,常象征厄運或失敗。這一含義通過影視文學傳播至中文語境,使“蛇眼隙”成為高風險、低收益的代名詞。

  3. 使用場景擴展

    超出賭博領域後,該詞可隱喻任何高風險行動中的最差結果。例如:“這次投資如同擲出蛇眼隙,血本無歸。”

權威來源參考:

應用示例:

“賭徒緊盯旋轉的骰子,最終定格在蛇眼隙——兩點血紅圓洞宣告他又一次敗局。”

(譯文:The gambler stared at the rolling dice, which settled into snake eyes—two red dots sealing his defeat.)


注:因“蛇眼隙”屬文化負載詞,其翻譯需結合具體語境。直譯 "snake eyes" 可保留意象,但非賭博場景中建議意譯(如 "worst possible outcome")以确保理解。

網絡擴展解釋

“蛇眼隙”并非古代漢語中的常見詞彙,也未在現有權威文獻中明确記載。根據“隙”的通用含義及構詞邏輯,可嘗試拆解分析:

  1. 字義解析

    • 隙:核心含義為“裂縫、空隙”,引申為“機會、空子”或“情感裂痕”()。例如《孫子兵法》中“乘隙”即指抓住敵方漏洞()。
    • 蛇眼:可能形容形狀細長如蛇眼的縫隙,或隱喻隱蔽的觀察角度。
  2. 可能的引申義

    • 物理形态:指狹窄且彎曲的孔洞,類似蛇眼形狀的裂縫。
    • 比喻用法:或指暗藏的機會(如“蛇窺伺獵物般等待時機”),或人際關系中的潛在矛盾。
  3. 使用建議
    該詞更可能出現在現代文學創作或特定方言中,建議結合具體語境進一步确認。若為古籍内容,需核查原文出處及注釋;若為當代用法,可補充上下文以便精準解讀。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】