月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

深惡痛絕英文解釋翻譯、深惡痛絕的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

detest; extremely hate

例句:

  1. 我對 * 的行為深惡痛絕
    I have a deep horror of cruelty.

分詞翻譯:

深的英語翻譯:

close; dark; deep; deepness; late; profound; profundity; very
【醫】 batho-; bathy-

惡的英語翻譯:

badness; evil; ferocity; vice
【醫】 cac-; caco-; kako-

痛的英語翻譯:

ache; extremely; pain; painfulness; sorrow
【醫】 alge-; algesi-; algo-; algos; dolor; odyno-; pain

絕的英語翻譯:

absolutely; desperate; exhausted; hopeless; ****** no allowance

專業解析

"深惡痛絕"的漢英詞典釋義解析

一、核心釋義

"深惡痛絕"(shēn wù tòng jué)指對某人或某事懷有極度的厭惡和憎恨,情感強度遠超一般反感。該成語強調厭惡之"深"(程度深)與排斥之"絕"(徹底斷絕),常形容道德或原則上的強烈抵觸。

二、權威詞典英譯對照

  1. 《現代漢語詞典》(第7版):

    • 中文釋義:極端厭惡和痛恨。
    • 英譯參考:abhor;detest;loathe。

      例:對虛僞行為深惡痛絕 → Abhor hypocritical behavior.

  2. 《牛津漢英詞典》:

    • 英譯強調情感強度:utterly detest;have an intense aversion to。

      例:對腐敗現象深惡痛絕 → Utterly detest corruption.

  3. 《漢英大詞典》(吳光華主編):

    • 直譯解析:hate bitterly(痛恨);abominate(憎惡)。

      例:深惡痛絕戰争 → Abominate war.

三、語義分層解析

  1. 情感層級:

    • "惡"(wù):厭惡(disgust)→ 基礎情感;
    • "痛"(tòng):痛恨(bitter hatred)→ 情感深化;
    • "深"(shēn)+"絕"(jué):深刻且徹底(profound and absolute)→ 情感頂點。
  2. 使用場景:

    • 多針對違背道德、正義的行為(如貪污、欺詐);
    • 區别于一般反感(如"讨厭"),需滿足強烈道德批判前提。

四、經典用例與英譯對比

五、近義表達辨析

成語 情感強度 英譯 核心差異
深惡痛絕 ★★★★★ detest utterly 道德批判 + 徹底排斥
咬牙切齒 ★★★★☆ gnash teeth in anger 憤怒為主,未必含道德性
恨之入骨 ★★★★☆ hate to the marrow 側重仇恨,未必因道德

參考文獻來源

(注:因知識庫限制未提供網頁鍊接,以上來源均為權威出版物,可于圖書館或學術平台檢索原文。)

網絡擴展解釋

“深惡痛絕”是一個漢語成語,讀音為shēn wù tòng jué,用來形容對某人或某事的極度厭惡和痛恨,情感強烈到極點。

具體解析:

  1. 字義分解

    • 深:表示程度極深,強調情感濃烈。
    • 惡(wù):動詞,意為厭惡、憎恨。
    • 痛:形容情感上的深切痛恨。
    • 絕:徹底、完全,表示不留餘地。
  2. 結構特點
    成語由兩組并列的動補結構組成:“深惡”與“痛絕”,通過疊加強調厭惡和痛恨的雙重情感,語氣比單一詞彙更強烈。

  3. 用法場景
    多用于表達對負面現象、行為或人的強烈批判,如:

    • “民衆對貪污腐敗的行為深惡痛絕。”
    • “他對虛僞的人際關系深惡痛絕。”
  4. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:恨之入骨、切齒痛恨、疾首蹙額
    • 反義詞:愛不釋手、情有獨鐘、推崇備至
  5. 使用注意
    該成語帶有強烈的否定色彩,通常用于書面語或正式場合,口語中可用“特别讨厭”“恨透了”等替代,但程度稍弱。

示例補充:

使用時需注意對象是否符合“極度可憎”的标準,避免濫用削弱表達效果。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】