月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

伸縮條款英文解釋翻譯、伸縮條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 escalator clause

分詞翻譯:

伸縮的英語翻譯:

flex; stretch out and draw back

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

伸縮條款(Adjustment Clause)是合同法律中的常見機制,主要用于約定特定條件下合同内容的自動調整或變更權利。從漢英詞典角度解析,其英文對應術語為“Adjustment Clause”或“Escalation Clause”,部分語境下也譯為“Flexibility Provision”。

定義與核心功能

該條款允許合同雙方根據預設條件(如市場波動、成本變化、政策調整等)對合同關鍵要素(價格、數量、履行期限等)進行動态調整,兼具“擴張”(增加權益)和“收縮”(減少義務)的雙向調節功能。例如,國際商會(ICC)發布的《國際商業合同術語》指出,此類條款常見于長期供貨協議,用于平衡供需波動風險。

法律依據與適用場景

在中國法律框架下,《中華人民共和國民法典》第533條明确了情勢變更原則,為伸縮條款的效力提供了法理基礎。實務中,該條款多應用于:

  1. 價格調整:能源采購合同中的油價指數聯動機制
  2. 數量變更:建築工程合同的工程量彈性約定
  3. 期限延展:研發合作項目的裡程碑節點調整

權威參考來源

  1. 聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)《合同指南》第12章“合同調整機制”
  2. 中國政法大學出版社《合同法專題研究》第4版“彈性條款設計規範”
  3. 美國法律協會(ALI)《合同法重述》(第三版)第89條

需注意,條款的具體表述需符合《最高人民法院關于適用〈中華人民共和國民法典〉合同編通則若幹問題的解釋》第32條關于“顯失公平”的界定标準,避免因約定模糊導緻條款無效。

網絡擴展解釋

“伸縮條款”是合同中的一種特殊條款,主要用于根據特定條件對合同内容進行靈活調整。以下是詳細解釋:

一、定義與核心功能

伸縮條款(Escalator Clause)指在合同中預先約定,當某些外部因素(如物價波動、成本變化、通貨膨脹等)發生時,允許雙方對價格、工資、福利等條款進行動态調整的約定。其核心在于通過預設機制應對不确定性,确保合同履行的公平性。

二、應用場景

  1. 商業合同:如建築合同中的材料成本調整,或長期服務協議中的服務費隨市場價變動。
  2. 勞資協議:工資條款可能隨生活成本指數(CPI)自動調整。
  3. 國際貿易:涉及關稅或彙率波動時,通過伸縮條款降低風險。

三、特點

四、示例

例如,某建築合同約定:“若施工期間鋼材價格漲幅超過10%,總工程款将按實際成本增加部分的70%進行補償。”這屬于典型的伸縮條款應用。

五、注意事項


如需完整法律條文或具體案例,可參考合同法規或專業法律解讀來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】