月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

生效日英文解釋翻譯、生效日的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 value date

分詞翻譯:

生效的英語翻譯:

become effective; go into operation; in operation; inure; take effect
【經】 be available; enter into force to

日的英語翻譯:

daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-

專業解析

生效日(Effective Date)指法律文件、合同條款或行政決定正式産生法律約束力的起始時間點。在漢英法律詞典中,該術語對應英文表述為"effective date",強調其作為權利義務關系确立的關鍵時間标記。

一、法律定義與構成要件 根據《中華人民共和國立法法》第57條,生效日需滿足以下條件:1)法定公布程式完成;2)條款中明确記載具體生效時間;3)不違反上位法規定。《元照英美法詞典》将其定義為"the date on which a statute, contract, or other legal instrument becomes operative"(2023版第421頁)。

二、典型應用場景

  1. 合同領域:依據《民法典》第502條,合同生效日可能晚于籤署日期,常見于附條件或附期限合同。例如涉外合同中常約定"本合同自審批機關批準之日起生效"。
  2. 行政法規:《行政法規制定程式條例》第37條規定,行政法規公布後通常預留30日生效準備期,但涉及緊急情況的可即時生效。

三、國際條約執行标準 聯合國《維也納條約法公約》第24條規定,條約生效日可由締約國協商确定,常見形式包括:1)籤署即生效;2)交換批準書後生效;3)達到法定締約國數量後自動生效。世界貿易組織協定采用"自1995年1月1日起生效"的明确表述(WTO協定第XIV條)。

四、效力認定争議處理 最高人民法院司法解釋(法釋〔2020〕25號)指出,當合同約定與法定生效日沖突時,以最後成就的條件時間為準。涉及溯及力的刑事司法解釋,則嚴格遵循"從舊兼從輕"原則(《刑法》第12條)。

五、特殊類型認定規則

  1. 追溯生效:專利法中優先權日的特殊效力(《專利法》第29條)
  2. 分批生效:自貿協定常見的分階段生效機制
  3. 附條件生效:上市公司重大資産重組需證監會核準後生效(《上市公司重大資産重組管理辦法》第27條)

網絡擴展解釋

生效日是指法律、合同或其他文件開始産生法律效力或約束力的具體時間點。以下從不同領域和場景進行詳細解釋:

一、基本定義

生效日即文件或約定正式具備法律效力的起始時間,通常以特定日期或條件成就時為準。例如,法律條文末尾常明确标注“本法自某年某月某日起施行”,此時即為法律生效日。

二、不同領域的生效日

  1. 法律領域
    法律生效日由國家立法機關明确規定,如《安全生産法》的生效日期在法條末款直接載明,可能預留準備期(如頒布與實施日期不同)。

  2. 合同領域

    • 一般情況:合同自雙方達成合意(承諾生效)時成立并生效。
    • 特殊情形:
      • 附條件合同:條件成就時生效(如約定“籤字後支付定金即生效”);
      • 需批準/登記的合同:完成法定手續後生效(如不動産買賣需過戶登記)。
  3. 保險領域
    保險合同生效日通常為投保人繳納首期保費且保險公司同意承保的日期。例如:

    • 即時生效:公共交通意外險購買後立即生效;
    • 延遲生效:多數意外險次日零時生效。
  4. 勞動合同領域
    生效日決定勞動者權益(工資、社保等)的起始時間,同時明确雙方權利義務的法律約束起點。

三、重要性

四、注意事項

若涉及附條件或特殊程式的生效日,需嚴格按約定或法律規定操作,否則可能影響效力(如未完成登記的合同無法轉移物權)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】