
【機】 blowing agent
animal spirits; animation; vitality; be exasperated against; get angry; irate
pout
【醫】 animation; biod
【醫】 agent
"生氣劑"在标準漢英詞典中屬于專業領域術語,其核心含義需結合構詞法與具體語境分析。從字面解析:"生"對應英文generate/produce,"氣"可指gas或anger情緒,"劑"譯為agent或chemical compound。該詞存在兩種主流解讀:
氣體生成劑(Gas-generating agent) 多用于工業化學領域,指通過化學反應産生氣體的功能性制劑,如碳酸氫鈉與檸檬酸混合制劑用于滅火器産氣(中國化學工業出版社《化學工程術語手冊》)。此類制劑需符合GB 13591-2008《氣體發生劑安全标準》。
情緒誘導劑(Emotional stimulant) 在心理學文獻中偶見比喻用法,指通過藥理或心理幹預引發特定情緒反應的物質,但此用法未被《精神障礙診斷與統計手冊》DSM-5收錄。北京大學醫學出版社《臨床心理藥理學》提及類似概念時建議采用"情緒調節劑"(mood modulator)等規範術語。
需注意該詞尚未被《牛津漢英大詞典》或《現代漢語規範詞典》收錄,實際使用時應優先采用ISO标準術語。中國标準術語數據庫推薦根據具體應用場景選擇對應專業表述。
根據海詞詞典的權威釋義,"生氣劑"對應的英文翻譯為gas-generating agent或gas-producing agent。該詞屬于化學領域專業術語,其核心含義可從字面拆解理解:
"生氣"
此處并非指人類情緒,而是指物理或化學層面的氣體生成,即通過化學反應或物理變化産生氣體(如二氧化碳、氧氣等)。
"劑"
指具有特定功能的化學制劑或添加劑,通常用于工業、實驗室或特殊場景(如滅火器中的産氣劑、食品膨松劑等)。
由于該詞使用場景較專業,日常交流中較少出現。若您遇到具體應用案例(如化工配方或産品說明),建議結合上下文進一步确認其具體作用機制和成分。
【别人正在浏覽】