月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

生汗的英文解釋翻譯、生汗的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 sadoriferous; sudoripurous

分詞翻譯:

生的英語翻譯:

accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【醫】 bio-

汗的英語翻譯:

perspiration; sweat
【醫】 hidro-; perspiration; sudor; sweat

專業解析

“生汗的”在漢英詞典中屬于複合形容詞結構,通常指“容易引發出汗的”或“促進排汗的”。該詞由動詞性語素“生”(産生)和名詞性語素“汗”組合後附加“的”構成,體現漢語形容詞的形态特征。在英語中可譯為“sweat-inducing”或“perspiration-stimulating”。

從生理學角度分析,“生汗的”描述物體或環境對汗腺活動的刺激性,例如:

  1. 高溫環境(high-temperature environment)
  2. 辛辣食物(spicy food)
  3. 劇烈運動(strenuous exercise) 此類翻譯參照《新世紀漢英大詞典》對人體反應類詞彙的處理方式。

權威醫學期刊《中華醫學雜志》指出,汗液分泌機制受交感神經系統調控,與“生汗的”對應的生理學術語為“sudoriferous”(拉丁詞源)。該詞的規範使用需結合具體語境,在中醫典籍中常表述為“發汗”,對應英文術語“diaphoresis”。

網絡擴展解釋

關于“生汗”一詞的詳細解釋如下:

根據日語詞典信息,“生汗”(なまあせ)在日語中指因緊張或壓力而逐漸滲出的冷汗,通常帶有令人不適的感覺。這個詞的發音為“namaase”,屬于日語中的特定表達,中文語境下并不常見。

需注意以下兩點:

  1. 中文直接使用的情況:現代中文中極少單獨使用“生汗”這一組合詞,更多用“冷汗”“虛汗”等詞描述類似狀态。
  2. 可能的中文誤解:若在中文文本中見到“生汗”,需結合上下文判斷是否為日語借詞或書寫錯誤(如“生”與“出”字形相近導緻的筆誤)。

建議在中文表達中優先使用“冒冷汗”“盜汗”等标準詞彙,避免歧義。如果涉及日語翻譯或特定文化場景,需明确标注其日語來源含義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】