
【計】 generated sentence
【計】 generating; spanning
【醫】 production
sentence
在漢英詞典框架下,"生成句"指通過語言規則系統将詞彙單位轉化為完整句子的過程,其核心特征體現在三方面:
結構生成性
根據轉換生成語法理論,句子生成需遵循深層結構向表層結構的轉換規則。例如漢語"把"字句生成需滿足"NP+把+NP+VP"的語序限制,對應英語"subject+verb+object"結構,如"我把書看完"生成"I have finished reading the book"。
跨語言對應機制
《現代漢語詞典》(第7版)指出,生成過程需考慮雙語參數差異,如漢語話題優先與英語主語優先的轉換匹配。典型表現為漢語無主語句的英語補全策略:"下雨了"需生成"It is raining"。
語境適配原則
牛津語言學研究中心強調生成句需實現語用等值,包含文化意象轉換。如漢語"胸有成竹"直譯雖為"have bamboo in chest",但規範生成應為"have a well-thought-out plan"。
該過程融合了Chomsky的普遍語法理論和Halliday的功能語法體系,既保證形式正确性,又實現交際適切性,構成漢英互譯的雙重校驗标準。
“生成句”這一表述在語言學中通常指通過語法規則或算法生成的句子,其核心含義需結合具體語境理解:
語言學角度 指基于語法規則系統自動産生的合法句子,如喬姆斯基的生成語法理論認為,人類語言能力由有限規則生成無限句子。
自然語言處理(NLP) 在人工智能領域指通過語言模型(如GPT系列)自動生成符合語法和語義的文本,應用場景包括:
生成機制特點
當前對生成句的研究已突破單純語法正确性,更注重語義連貫性、情感合理性和創造性表達。如需了解特定領域(如兒童語言習得、計算機生成技術等)的詳細生成機制,建議補充說明具體應用場景。
【别人正在浏覽】