
expression; look
clever; deity; divinity; infinite; numen; omniscience; spirit; supernatural
the Everlasting
cull; extract; pick; pluck
神采的漢英詞典釋義與語義解析
神采(shén cǎi)指人面部煥發的精神、氣色與風采,強調由内而外顯露的活力與氣質。
“神”指精神、神韻,“采”指光彩、表現。複合詞強調内在精神狀态的外在流露,多用于形容人的儀表風度,如“神采奕奕”“神采飛揚”。
《牛津高階英漢雙解詞典》譯為"spirit; expression",側重精神狀态的呈現;《新世紀漢英大詞典》補充為"brightness of expression; radiant appearance",突出容光煥發的視覺印象。
基礎層(精神氣色):
指面部紅潤、目光有神等生理狀态,如:“他病愈後神采煥發。”
→ 英譯示例:His face glowed with health after recovery.
引申層(氣質風度):
形容自信、智慧等内在特質的外顯,如:“演講者神采自信,侃侃而談。”
→ 英譯示例:The speaker delivered his speech with a radiant confidence.
文學層(藝術化表達):
在文學中擴展至對景物、藝術品的拟人化描寫,如:“夕陽為湖面鍍上神采。”
→ 英譯示例:The sunset cast a radiant glow on the lake.
定義“神采”為“人面部的神氣和光采”,強調其與生理狀态、情緒的直接關聯。
引清代沈複《浮生六記》“神采秀徹”,印證該詞對文人風骨的經典描述。
詞彙 | 側重點 | 英譯對照 |
---|---|---|
神采 | 精神煥發的整體狀态 | radiant expression |
神氣 | 瞬時神态/情緒 | look; air |
風采 | 舉止風度 | elegant demeanor |
在跨文化交際中,“神采”需結合語境靈活翻譯:
參考來源:
“神采”是一個漢語詞彙,讀音為shén cǎi,其含義可從以下方面解析:
人的精神面貌
指人面部表現出的神氣和光采,反映内在精神狀态。例如:
藝術或景物的神韻
引申為景物或藝術作品展現的獨特風采與意境。例如:
“神采”既可描述人的精神氣質,也可用于藝術審美,強調由内而外或由形式到内涵的生動表現。其豐富意涵在文學、藝術及日常表達中廣泛應用。
【别人正在浏覽】