月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

善意的錯誤陳述英文解釋翻譯、善意的錯誤陳述的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 innocent misrepresentation

分詞翻譯:

善的英語翻譯:

be apt to; be good at; friendly; good; kind; perfect; properly

意的英語翻譯:

expect; intention; meaning; suggestion; wish

錯誤的英語翻譯:

error; mistake; balk; baulk; falsity; inaccuracy; slip; stumer
【計】 booboo; bug; error; mistake
【醫】 error; vice; vitium
【經】 error

陳述的英語翻譯:

state; present; presentation; representation; mention; statement
【醫】 statement
【經】 represention

專業解析

善意的錯誤陳述 (Shànyì de Cuòwù Chénshù) 是一個法律和商業領域中常見的概念,指陳述人出于善意(無欺騙或損害意圖),但無意中提供了與事實不符的信息。其核心在于陳述人的主觀狀态是“善意”的,而非故意誤導。

從漢英詞典的角度,其對應的英文術語通常是:

  1. Innocent Misrepresentation: 這是最直接和常用的對應翻譯。它強調陳述人沒有欺詐意圖,錯誤陳述是出于疏忽、信息不完整或認知偏差等原因造成的。
    • 來源:《元照英美法詞典》(Yuanzhao Anglo-American Law Dictionary) “善意”條目;《牛津法律詞典》(Oxford Dictionary of Law) “Misrepresentation” 條目。

詳細含義解析:

關鍵特征:

“善意的錯誤陳述”指陳述人真誠地相信其陳述為真,但客觀上該陳述與事實不符,從而可能對依賴該信息的他人産生誤導的行為。其英文标準對應術語是Innocent Misrepresentation。理解這一概念的核心在于把握陳述人主觀上的“善意”狀态與客觀上的“錯誤”事實之間的張力。

網絡擴展解釋

“善意的錯誤陳述”是一個結合了動機與行為描述的複合詞,其含義需拆解為“善意”和“錯誤陳述”兩部分綜合理解:

  1. “善意”的含義
    指行為或言論的出發點是出于好意、無惡意,甚至可能帶有幫助或維護他人的意圖。在法律語境中,它還可表示“不知情”或“無主觀故意”的狀态(如善意第三人)。

  2. “錯誤陳述”的定義
    指對事實、觀點或信息的表達存在不準确、不完整或偏差的情況。這種陳述可能是無意的信息誤差,也可能源于認知局限。

  3. 組合詞的特殊性
    當兩者結合時,特指出于良好動機卻傳達了不實信息的行為。例如:

    • 醫生為安撫患者隱瞞部分病情
    • 親友為保護他人感受而修飾事實
    • 因信息不全導緻的非故意誤導

需注意:此類陳述雖動機無害,但仍可能引發誤解或法律糾紛(如合同中的善意誤述可能影響效力)。在專業領域使用時,需結合具體語境判斷其責任邊界。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】