月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

傷心英文解釋翻譯、傷心的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

grief; grieve; smart from
【法】 stab

分詞翻譯:

傷的英語翻譯:

be distressed; be harmful to; get sick of sth.; injure; injury; wound
【醫】 injury

心的英語翻譯:

heart; centre; feeling; intention; mind
【醫】 cardia-; cardio-; cor; heart

專業解析

傷心的漢英詞典釋義詳解

一、中文語義解析

“傷心”為漢語複合詞,由“傷”(傷害)與“心”(情感核心)構成,字面意為“情感受創”。其核心含義指因失落、離别或不幸事件引發的深度悲傷,程度高于一般性難過,常伴隨長期心理影響。例如:

魯迅《孔乙己》中“掌櫃的取下粉闆,忽然說:‘孔乙己長久沒有來了。’……我才也覺得他的确長久沒有來了。”——隱含衆人對孔乙己命運的集體性傷心 。

二、權威英譯對照

英文翻譯需根據語境選擇:

  1. Heartbroken

    強調心碎般的極緻痛苦,多用于重大情感打擊(如失戀、喪親):

    After her dog passed away, she was utterly heartbroken for months.

    (參考:《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)

  2. Sad / Grieved

    “Sad”為普適性悲傷,“grieved”更正式,含哀悼之意:

    The community was deeply grieved by the tragic accident.

    (來源:劍橋詞典線上版[Cambridge Dictionary])

  3. Distressed

    側重痛苦引發的焦慮與不安,適用于心理或精神層面的傷痛:

    He felt distressed after witnessing the conflict.

    (依據:柯林斯英漢雙解詞典)

三、文化内涵與使用差異

四、經典例句參考

  1. 古詩引用:

    “感時花濺淚,恨别鳥驚心”(杜甫《春望》)——以自然景象投射傷心之情 。

  2. 現代用例:

    “She tried to hide her heartbroken feelings behind a smile.”

    (來源:《新世紀漢英大詞典》第二版)

權威參考文獻

  1. 魯迅《孔乙己》(人民文學出版社)
  2. 《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford University Press)
  3. 劍橋詞典線上版 https://dictionary.cambridge.org/
  4. 《中華文化關鍵詞》(北京大學出版社,2020)
  5. 《新世紀漢英大詞典》(外語教學與研究出版社)

網絡擴展解釋

“傷心”是一個表達情感狀态的詞語,通常指因遭遇不幸、失望、離别或挫折而産生的内心痛苦和悲傷。以下是詳細解釋:

  1. 基本詞義
    “傷心”由“傷”(損害、痛苦)和“心”(内心)組成,字面意為“内心受到傷害”。它描述一種因失去重要事物(如感情、機會、人或物)而引發的強烈負面情緒。

  2. 常見使用場景

    • 失去與離别:如親人離世、朋友疏遠、戀人分手等(例:“她因寵物去世傷心了很久”)。
    • 失望與挫敗:如努力未獲認可、目标未達成(例:“他考試失敗後非常傷心”)。
    • 感同身受:對他人遭遇的共情(例:“看到災民受苦,大家都感到傷心”)。
  3. 情感層次
    “傷心”的強度可從輕微難過到極度悲痛,如“傷心落淚”與“傷心欲絕”程度不同。中文中常通過修飾詞(如“十分”“極度”)或比喻(如“心如刀割”)進一步描述。

  4. 相關詞彙對比

    • 近義詞:悲傷、悲痛、痛心、難過(側重情感表達略有差異,“悲痛”更強烈,“難過”較口語化)。
    • 反義詞:開心、喜悅、歡樂。
  5. 文學與文化意象
    古詩文中常用自然意象烘托傷心,如李煜“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”;民間俗語“傷心人别有懷抱”則體現情感複雜性。

若需進一步探讨具體語境中的用法或心理學視角的解讀,可提供更多背景信息。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】