尚且英文解釋翻譯、尚且的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
even
分詞翻譯:
尚的英語翻譯:
esteem; still; yet
且的英語翻譯:
even; just
專業解析
“尚且”是一個漢語副詞,通常用于表示在某種相對不利或極端的情況下,某事仍然成立或存在,從而為後續更進一步的推論或對比做鋪墊。它常與“何況”“更”“又”等詞搭配使用,構成“尚且……何況/更……”的遞進句式,強調後者的程度更深或情況更甚。
詳細解釋及英文對應表達:
-
表示讓步,強調極端情況下的狀态:
- 用于提出一個程度較深或條件較差的情況作為前提,說明在此情況下某事尚且成立,那麼在其他更好或更普通的情況下就更應成立。
- 英文對應詞:
even
, still
, yet
(常用于否定句或疑問句)。
- 例句:
- 這麼簡單的題目,尚且有學生做錯,何況是難題呢?(Even such a simple question still has students getting it wrong, let alone difficult ones.)
- 連專家尚且無法解決這個問題,更别說我們普通人了。(Even experts yet cannot solve this problem, much less us ordinary people.)
-
表示最低限度的要求或條件:
- 有時用于指出某事是進行後續行動或達到更高目标的最基本、最低限度的前提。
- 英文對應詞:
at least
, still
(表示最低限度)。
- 例句:
- 基礎知識尚且沒有掌握,更談不上深入研究。(The basic knowledge still hasn’t been mastered, let alone in-depth research. / At least the basics need to be grasped before deeper study can be considered.)
- 溫飽問題尚且未解決,何暇顧及精神追求?(The basic needs of food and clothing still haven’t been met, how can there be time to care about spiritual pursuits?)
核心語義與用法
- 語義核心: 強調在某種(通常是困難、極端或最低限度)條件下,某事仍然成立或存在。
- 語法功能: 副詞,用于主謂之間或主語之後。
- 典型結構:
尚且 + [情況A], 何況/更/又 + [情況B]
。其中情況A是程度較深或條件較差的情況,情況B是程度更深或條件更差(或需要以A為基礎)的情況。
- 語用效果: 通過突出極端或基礎情況下的狀态,來加強後續推論的說服力,形成強烈的對比或遞進關系。
- 語體色彩: 書面語色彩較濃。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館: 對“尚且”的定義為:“連詞,提出程度更甚的事例作為襯托,下文常用‘何況’等呼應,表示進一層的意思。” (Defines "尚且" as a conjunction used to present a more extreme case as a foil, often followed by words like "何況" to indicate a further step.) [權威詞典定義]
- 《現代漢語八百詞》(增訂本)呂叔湘主編 商務印書館: 詳細分析了“尚且”的用法,指出它“表示讓步,有‘連……都……’的意思,用在前一小句,後一小句用‘何況’、‘更’等呼應,表示進一層的意思。” (Analyzes the usage of "尚且", indicating it expresses concession, similar to "連...都...", used in the first clause, with the second clause using "何況" or "更" to indicate a further step.) [權威語法工具書分析]
- 《漢英詞典》(第3版)外語教學與研究出版社: 提供了“尚且”的英文對應詞
even
和 still
,并給出了包含“尚且……何況……”結構的例句及其翻譯。 (Provides English equivalents even
and still
, along with example sentences containing the "尚且...何況..." structure and their translations.) [權威漢英詞典對應詞及例句]
網絡擴展解釋
“尚且”是一個連詞,主要用于提出程度更甚的事例作為襯托,常與“何況”“更”等詞呼應,表達遞進或強調的邏輯關系。以下是詳細解釋:
一、基本含義
- 遞進關系:通過強調前項(程度更重的情況),引出後項(更應如此的結果)。例如:“水尚且不停地流,敵人更無時不在尋找時機。”()
- 強調對比:突出前項的極端性,以增強後項的合理性。如:“古人尚且懂得這道理,難道我們反而不懂?”()
二、用法結構
常用句式:“A尚且B,何況C”
- A:程度更重或更極端的情況
- B:A對應的結果或态度
- C:需要進一步說明的情況
例如:“對陌路人尚且不能欺騙,何況對老朋友!”()
三、例句解析
-
古文例:
“自古英雄豪傑欲建一功,立一節,尚且屈恥忍辱以就其事,況欲成此一段大事耶!”(明代梅衡湘《答李贽書》,)
解析:通過“屈恥忍辱”的極端行為,強調成大事需更大犧牲。
-
現代例:
“為了人民的事業,流血尚且不惜,何況流這點兒汗!”()
解析:用“流血”的嚴重性,凸顯“流汗”的微不足道。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:即使、即便(需結合語境調整)
- 反義詞:并非(直接否定前項時使用,但較少見)
五、注意事項
- 搭配詞限制:通常需與“何況”“更”等呼應,單獨使用易導緻邏輯不完整。
- 古今差異:古代偶作副詞表“仍然”(如“精神尚且存在”),但現代漢語中主要作連詞()。
如需進一步辨析或更多例句,可參考權威詞典(如《現代漢語詞典》)或古文典籍。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】