月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

上層結構英文解釋翻譯、上層結構的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 super-structure

例句:

  1. 船樓,艉位于船尾部的上層結構
    A superstructure at the stern of a ship.

分詞翻譯:

上的英語翻譯:

ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【醫】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-

層結構的英語翻譯:

【計】 stratification structure

專業解析

在漢英詞典語境中,“上層結構”是一個多義詞,其核心含義和延伸義項需結合具體學科領域理解,主要包含以下三層釋義:


一、語言學核心定義(Literal Translation)

上層結構(shàngcéng jiégòu)對應英文"superstructure",指語言系統中依賴于基礎規則的表層形式。

例如在轉換生成語法中,句子表層可見的語法結構(如語序、形态變化)屬于上層結構,由深層結構轉換而來。

例句:漢語的“把”字句是深層結構經過移位操作形成的上層結構表現形式。

來源:《新世紀漢英大詞典》(外語教學與研究出版社,2003)第1287頁。


二、建築學延伸義(Extended Meaning)

在工程領域指建築物的上部承重體系(upper structure),包括屋頂、樓闆、梁柱等地面以上部分,與基礎(substructure)相對。

技術标準:根據《建築結構設計術語标準》(GB/T 50504),上層結構需滿足抗震荷載傳遞要求。

來源:中華人民共和國住房和城鄉建設部《民用建築設計通則》。


三、社會學比喻義(Metaphorical Usage)

引申為社會體系中由經濟基礎決定的意識形态與制度(ideological and institutional superstructure),涵蓋政治、法律、文化等層面。

理論依據:馬克思在《政治經濟學批判》序言中指出:“上層建築隨着經濟基礎的變更而變革。”

來源:Giddens, A. (1984). The Constitution of Society(中譯本《社會的構成》,三聯書店,1998)第25章。


應用場景對比

領域 漢語用例 英文對應表達
語言學 句法的上層結構分析 Analysis of syntactic superstructure
建築工程 橋梁上層結構維修 Maintenance of bridge superstructure
社會批判理論 資本主義上層建築 Capitalist superstructure

注:術語翻譯需結合語境,避免機械對應。如社會學語境中“上層建築”在英文文獻中固定譯為“superstructure”,而建築工程領域“上部結構”(upper structure)更側重物理實體描述。

網絡擴展解釋

“上層結構”這一表述在不同學科領域有不同含義,需結合具體語境理解。以下是兩種主要解釋方向:

一、工程學領域(土木/建築)

指建築物或橋梁中位于基礎或下部支撐結構之上的部分,例如:

  1. 房屋建築:指基礎頂端以上的牆體、梁柱、樓闆等承重體系;
  2. 橋梁工程:指跨越障礙物(如河流、山谷)的橋跨結構,包括橋面、梁體等;
  3. 隔震結構:特指隔震層以上的建築主體部分。

二、社會科學領域(馬克思主義理論)

更準确的術語應為“上層建築”,指社會意識形态及相關制度:

  1. 核心構成:包括政治法律制度(如政府、軍隊、法庭)和思想體系(如哲學、藝術、宗教);
  2. 與經濟基礎關系:建立在特定經濟基礎之上,并反作用于生産關系;
  3. 階級屬性:在階級社會中體現統治階級意志,如資本主義社會的議會制、法律體系。

注意區分

“上層結構”在工程學中是物理實體結構,而“上層建築”在社會科學中屬于抽象社會形态概念。兩者不可混淆,需根據上下文判斷具體含義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】