撒氣英文解釋翻譯、撒氣的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
go flat; leak; vent one's anger
例句:
- 我知道你不痛快--可是也用不著拿我撒氣呀!
I know you've had a bad day but taketake there's no need to take it out on me!
分詞翻譯:
撒的英語翻譯:
cast; dust; let out; scatter; sift; spill; splash; spread; sprinkle
氣的英語翻譯:
gas
【醫】 aer-; aero-; air; atmo-; physo-; pneuma; pneuma-; pneumato-; pneumo-
專業解析
"撒氣"是一個漢語動詞,根據具體語境,主要有以下兩層含義及對應的英文翻譯:
-
物理層面的放氣(指氣體洩漏或排出):
- 釋義: 指(輪胎、氣球、皮球等充氣物體)裡面的氣體洩漏出來。
- 英文翻譯: to leak air; to go flat; to deflate.
- 例句:
- 車胎撒氣了,需要打氣。 (The tire is flat/deflated and needs to be pumped up.)
- 皮球撒氣了,拍不起來了。 (The ball has gone flat/deflated and won't bounce.)
- 來源參考: 該釋義是"撒氣"最基礎的字面含義,在《現代漢語詞典》(商務印書館)、《應用漢語詞典》(商務印書館)等權威漢語詞典中均有明确收錄。英文翻譯參考了《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)和《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)中對于"deflate"、"go flat"等詞條的解釋。
-
情緒層面的發洩(指向他人發洩不滿或怒氣):
- 釋義: 比喻拿他人或事物發洩心中的怨氣、不滿或怒火。
- 英文翻譯: to vent one's anger/frustration (on sb/sth); to take it out on (sb/sth).
- 例句:
- 他心裡不痛快,回家就拿孩子撒氣。 (He was upset and took it out on the kids when he got home.)
- 别拿我撒氣,又不是我的錯。 (Don't vent your anger on me, it's not my fault.)
- 來源參考: 該比喻義同樣被主流漢語詞典如《現代漢語詞典》(商務印書館)、《漢語大詞典》(漢語大詞典出版社)所收錄。英文翻譯則基于英語慣用表達,參考了《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》(Collins COBUILD Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)和《麥克米倫高階英漢雙解詞典》(Macmillan English Dictionary for Advanced Learners)中關于"vent anger"和"take it out on"的用法說明。
"撒氣"的核心含義是"氣體排出"(物理)和"情緒發洩"(心理)。在翻譯時,需根據具體語境選擇對應的英文表達:描述物體漏氣用"leak air/go flat/deflate";描述向人發洩情緒用"vent anger/take it out on"。
網絡擴展解釋
“撒氣”是一個漢語動詞,主要有以下兩種含義和用法:
一、基本釋義
-
物體漏氣或洩氣
指球、輪胎等因破損或人為原因導緻内部氣體洩漏。
例句:車胎撒氣了,需要修補。()
-
借他人/事物發洩情緒
指将負面情緒通過言語或行為轉移給無關的人或物,常見于生活場景。
例句:别拿孩子撒氣,他們隻是無辜的。()
二、用法與背景
- 文學引用:作家峻青在《黎明的河邊》中描述“撒氣”為直性子的人發火後的情緒消退過程();楊朔則在《霜天》中刻畫了遷怒于人的行為()。
- 口語化表達:日常生活中常用于形容遷怒行為,如“在公司受氣,回家撒氣”。
三、使用建議
- 避免傷害他人:情緒管理專家建議通過運動、傾訴等健康方式釋放壓力,而非遷怒他人。
- 注意語境:需結合上下文區分“漏氣”或“洩憤”的語義,例如“輪胎撒氣”與“對家人撒氣”含義截然不同。
如需更多例句或近義詞,可參考《駱駝祥子》等文學作品()。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】