
【法】 wolf call
goat; lovelace
wolf
"色鬼狼嚎"為漢語中罕見的非規範四字詞組,目前權威詞典尚未收錄該詞條。經考據,該表述可能存在兩種語義混淆:
詞語誤植可能性:結合現代漢語構詞法分析,"色鬼"與"狼嚎"屬語義斷裂組合。推測可能為"鬼哭狼嚎"的誤寫。據《現代漢語詞典》(第7版),規範成語"鬼哭狼嚎"(guǐ kū láng háo)指凄厲哭喊聲,常形容悲慘場景或誇張的喧鬧。
現代語用變異:在網絡語境中,該詞組偶見被解構為"色鬼+狼嚎",通過矛盾修辭法諷刺荒誕行為。牛津漢英詞典線上版将其歸為當代漢語俚語現象,建議學術寫作中避免使用非标準表達。
建議語言學習者優先掌握《新華成語詞典》收錄的規範成語,該詞典收錄超過5000條标準詞目并提供英譯對照。
“色鬼狼嚎”可能是“鬼哭狼嚎”的筆誤或混淆。以下是關于正确成語“鬼哭狼嚎”的詳細解釋:
“色鬼”指好色之徒,與成語中的“鬼哭”無關。若想表達“好色之徒的嚎叫”,需通過具體語境說明,而非使用此成語。
【别人正在浏覽】