
【法】 unawareness
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
look out; take care
【法】 look
"不留神"是一個常用的漢語詞彙,其核心含義是因疏忽或注意力不集中而導緻未能注意到某事或未能避免某種情況的發生。從漢英詞典的角度分析,其詳細釋義如下:
動詞性短語:指因一時的疏忽、大意或注意力分散,未能及時察覺、防範或避免某種結果。
英文對應翻譯:
示例:
"他走路不留神,撞到了門框。"
(He walked carelessly and bumped into the door frame.)
日常疏忽:描述因分心導緻的輕微失誤,如打翻物品、說錯話等。
例:"炒菜時不留神,鹽放多了。"
(I was careless while cooking and added too much salt.)
潛在風險提示:用于提醒他人避免因大意引發問題。
例:"雨天路滑,走路别不留神。"
(The road is slippery in the rain; watch your step.)
書面與口語通用:常見于對話、文學作品及生活描述中,語氣中性偏口語化。
類别 | 詞彙舉例 | 英文對照 |
---|---|---|
近義詞 | 不小心、疏忽、大意、馬虎 | careless, negligent, inattentive |
反義詞 | 留神、注意、謹慎、小心 | attentive, cautious, mindful |
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"不留神"指未加注意或疏忽大意,強調非主觀故意的失誤。來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室。
(注:因無直接網頁鍊接,此處标注權威出版物信息)
《牛津英漢漢英詞典》
英譯條目将"不留神"對應為"inadvertently" 或"through inattention",突出非刻意性。來源:牛津大學出版社。
該詞隱含短暫性疏忽,區别于長期性的"粗心"(careless)。在翻譯時需結合語境選擇貼切表達,如:
例句對比:
"他不留神删除了文件。" → "He deleted the file by accident."
"他粗心總是丢東西。" → "He is careless and always loses things."
以上解析綜合權威漢語工具書及漢英翻譯實踐,内容符合語言規範與實用性要求。
“不留神”是一個口語化表達,意思是“沒有注意、不小心”,通常用來描述因疏忽大意而導緻的意外或錯誤。以下是詳細解析:
描述意外事件:
自我反省或提醒他人:
“不留神”生動表達了因短暫分心導緻的意外,使用時需注意口語化場景。避免與長期性的“馬虎”混淆,并可通過語境判斷是否需替換為更正式詞彙。
【别人正在浏覽】