如坐針氈英文解釋翻譯、如坐針氈的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be on thorns; feel as if sitting on a bed with needles; lie on a bed of thorns
on pins and needles
例句:
- 近幾個月他一直煩慮不安,如坐針氈。
For the last few months, he has been on a bed of thorns.
- 我整日如坐針氈,直到她最後打來電話。
I was on pins and needle the whole day until she finally telephoned.
- 我們在等待裁判員裁決出優勝者,幾個小時如坐針氈。
We were kept on tenterhooksfor hours while the judges were deciding the winners.
分詞翻譯:
如的英語翻譯:
according to; as; as if; for instance; like; such as
坐的英語翻譯:
sit; squat; kick back; travel by
針的英語翻譯:
acupuncture; injection; needle; pin; pricker; stitch
【醫】 acu-; needle; Pin; spicula; spicule; spiculum
氈的英語翻譯:
felt
【化】 felt
專業解析
“如坐針氈”是一個漢語成語,字面直譯為“like sitting on a needle-filled felt mat”,在英語中通常對應表達為“be on pins and needles”或“be on tenterhooks”。該成語源自古代中國的生活場景,通過誇張的比喻手法,生動刻畫了人物因極度焦慮、不安而難以保持鎮定的心理狀态。
從漢英對照語義來看,《漢英大辭典》将其定義為“形容心神不甯,坐立不安”(feel extremely uneasy and unable to sit still)。其核心語義特征包含三個層面:
- 時間維度:強調持續性不安狀态,如《現代漢語詞典》例句“等待面試結果時,他如坐針氈”對應的英文情境“he was on pins and needles while waiting for the interview result”
- 心理強度:超越普通緊張情緒,指向因重大事件引發的強烈精神壓力
- 行為表現:常伴隨肢體語言如踱步、搓手等外在動作
在跨文化交際中,美國傳統詞典《American Heritage Dictionary》收錄的對應短語“be on tenterhooks”源于16世紀英國紡織業術語,與中文成語形成異曲同工的意象表達。牛津大學出版社的《漢英成語詞典》特别指出,該成語適用于正式文書和日常對話場景,在商務談判、醫療診斷等待等語境中具有高頻使用特征。
網絡擴展解釋
“如坐針氈”是一個漢語成語,拼音為rú zuò zhēn zhān,字面意思是“像坐在插滿針的氈子上”,比喻因極度焦慮或不安而心神不甯、坐立難安的狀态。以下是詳細解析:
一、核心釋義
- 本義:形容人處于極度不安的狀态,仿佛身下是布滿尖針的氈子,難以安心落座。
- 引申義:多用于表達因擔憂、愧疚、緊張等情緒導緻的精神煎熬。
二、出處與典故
- 曆史來源:
該成語最早出自《晉書·杜錫傳》。西晉時期,太子司馬遹的屬官杜錫因多次勸谏觸怒太子。太子為報複,暗中在杜錫常坐的氈墊裡放置尖針,使其被刺流血。杜錫此後入座時便“如坐針氈”,表現出極度惶恐。
(注:提到的《後漢書》出處可能有誤,主流文獻均指向《晉書》。)
三、用法與例句
-
語法功能:
作謂語、賓語或定語,常見于描述因壓力、愧疚或等待結果時的焦躁心理。
例句:
- 考試結果公布前,他如坐針氈,整夜未眠。
- 面對領導的質問,小王如坐針氈,不敢擡頭。
-
近義詞:
坐立不安、芒刺在背、忐忑不安。
反義詞:
泰然自若、氣定神閑。
四、文化内涵
這一成語通過誇張的比喻,生動刻畫了人類在精神壓力下的脆弱與不適。其背後的典故也反映了古代君臣關系中的權力壓制與直言進谏的風險,具有曆史警示意義。
如需更完整的例句或不同語境下的用法,可參考《晉書》原文或權威詞典(如滬江線上詞典)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】