
easily done
according to; as; as if; for instance; like; such as
boiling water; broth; gippo; hot water; soup
fertile; irrigate; rich
avenge; wipe out; snow
"如湯沃雪"是一個漢語成語,其核心含義是形容事情解決起來極其容易、迅速,就像用熱水澆在雪上,雪立刻融化一樣。以下是基于漢英詞典角度的詳細解釋:
一、字面釋義與比喻義
二、權威詞典釋義參考
《漢英大詞典》(第3版):
定義:"like melting snow with hot water — easily done" 。
例句:"此事對他而言如湯沃雪。"(For him, this matter is as easy as melting snow with hot water.)
《中華漢英大詞典》(上卷):
釋義:"(解決問題)比喻極為順利,毫無阻礙",對應英文"to meet no obstacle at all" 。
三、用法與語境
四、文化内涵與應用
該成語源自中國古代生活經驗,通過自然現象隱喻人類行為的順暢無阻,體現漢語"以物喻事"的思維特色。現代語境中適用于學術、技術、管理等領域,例如:"新算法使數據處理如湯沃雪,效率提升90%。"
權威來源說明:
本文釋義綜合參考《漢英大詞典》(吳光華主編,上海譯文出版社)及《中華漢英大詞典》(陸谷孫主編,複旦大學出版社),兩部詞典均為漢英翻譯領域核心工具書,釋義精準且具學術公信力。
“如湯沃雪”是一個漢語成語,其詳細解釋如下:
如需進一步了解具體文獻或例句,可參考漢典、國學大師等來源。
【别人正在浏覽】