
【醫】 sol-lunar
life; livelihood
"日月"一詞在漢英詞典中具有多層次釋義與文化内涵,其核心概念可分為以下四類:
天體本義
指太陽與月亮的物理實體,對應英文"sun and moon"。該釋義最早見于《尚書·堯典》"曆象日月星辰",強調天體運行規律。現代漢英詞典如《牛津高階漢英雙解詞典》将其列為基本義項。
時間維度
象征晝夜更替的時間單位,《禮記·祭義》載"日出于東,月生于西",衍生出"calendar"(曆法)、"days and months"(歲月)等英譯。該用法在《現代漢語詞典》中标注為引申義。
哲學象征
中國傳統文化中,日月代表陰陽二元哲學,《周易·系辭》"日月運行,一寒一暑"對應"yin and yang"的英譯。道教典籍《黃庭經》更将日月引申為人體内修煉的能量載體。
文學意象
古典詩詞常用作永恒與變遷的意象,如李白《把酒問月》"今人不見古時月,今月曾經照古人",英文譯本多采用"eternal celestial bodies"的表述方式。現代文學中則延伸出"light"(光明)和"hope"(希望)的隱喻。
該詞在跨文化交際中需注意語境差異,例如英語成語"moonshine"與漢語"日月"無直接對應關系。權威釋義可參考商務印書館《新時代漢英大詞典》第3版相關條目。
“日月”一詞在漢語中有多重含義,具體解釋如下:
補充說明:
【别人正在浏覽】