
terrestrial
“人間的”作為漢語形容詞,在漢英詞典中通常對應“earthly”或“mundane”兩種核心釋義,指代與現實世界、人類生存環境直接相關的事物。根據《現代漢語詞典(第7版)》的定義,該詞強調“區别于宗教幻想或超自然現象的物質世界存在狀态”,《牛津漢英詞典》則标注其隱含“短暫性”與“世俗性”雙重特征。
在語義辨析層面,“人間的”與“人類的”存在細微差别:前者側重空間維度(如“人間的四月天”映射現實時空),後者側重群體屬性(如“人類的發展史”)。《中華同義詞詞典》特别指出,“人間的”在文學語境中常通過“earthly joys”(人間歡樂)、“mundane affairs”(俗世事務)等英文短語傳遞“非永恒性”的哲學意涵。
該詞的典型用法可見于中國古典文獻與現當代文學,如《紅樓夢》第五回“人間萬姓仰頭看”描述世俗百姓的生活圖景,現代作家冰心《繁星·春水》中“人間的弱者”則暗含對現實社會層級的批判。此類用法在《漢英文學翻譯詞典》中均有對應譯例佐證。
"人間"的詳細解釋:
一、基本釋義
指人類居住的社會或現實世界,與"天堂""地獄"等超自然領域相對,強調人類社會屬性與世俗生活。漢語拼音為rén jiān,古文注音ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ。例如:
• "要留清白在人間"(于謙《石灰吟》)
• "人間四月芳菲盡"(沈括《夢溪筆談》)
二、詞源與擴展含義
古代文獻溯源
語境延伸
三、近義詞與反義詞
四、使用注意
在文學作品中,"人間"常帶有情感色彩,需結合上下文判斷褒貶,例如:
• 褒義:"換了人間"(喻社會進步)
• 中性:"人情世故盡在人間"(世俗常态)
【别人正在浏覽】