
cast; cast aside; peck; throw; throw away
“扔”在現代漢語中是一個常用動詞,其核心含義涉及用手臂發力使物體脫離手掌,朝特定方向移動。從漢英詞典角度可詳細解析如下:
抛擲動作 (Throw)
指用手臂力量使物體離開手,通過抛物線運動到達他處。
丢棄、抛棄 (Discard/Abandon)
強調主動舍棄無用或不需要的事物。
擱置或忽視 (Neglect/Dismiss)
引申為對事物采取放任态度。
方言/古語用法
例:他扔崩走了 / He left abruptly.
習語表達
“扔”更口語化,強調隨意性;“投”“擲”多用于正式或瞄準性動作(如投籃、擲标槍)。
“丢”可表遺失(lose),“扔”則強調主動抛棄(主動丢棄 ≠ 被動丢失)。
定義:“用手抛擲;舍棄”。
英譯:throw; cast; fling; discard.
收錄古義“迅速離開”(如“扔崩”)。
說明:因當前未檢索到可公開引用的線上詞典鍊接,建議查閱上述紙質或官方電子版詞典(如商務印書館《現代漢語詞典》APP、牛津詞典官網)。實際引用時需标注具體頁碼或詞條版本。
“扔”是一個常見的漢語動詞,其含義和用法可歸納如下:
投擲動作
指用手臂力量使物體脫離手掌,如“扔球”“扔石頭”。強調動作的瞬間性和方向性,如“他把鑰匙扔給我”。
丢棄處理
表示抛棄無用之物,如“扔垃圾”“扔舊衣服”。此時常與“掉”連用,如“快把壞掉的蘋果扔掉”。
抽象舍棄
用于非物質層面,如“扔下工作不管”“扔開煩惱”,帶有消極放任的意味。
方言特殊義
在北方方言中可指“用力放置”,如“把書包往床上一扔”;部分地區還有“推搡”義,如“他被扔倒在地”。
與“丢”的區别:
“扔”更強調主動發力(如扔鉛球),而“丢”側重失去控制(丢手機);“丢棄”義中,“扔”動作性更強(扔廢品),“丢”更顯隨意(亂丢煙頭)。
建議在具體語境中結合動作力度、意圖和方言習慣選擇使用。
【别人正在浏覽】