月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

讓與的英文解釋翻譯、讓與的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

concessive

相關詞條:

1.cessionary  

分詞翻譯:

讓與的英語翻譯:

alienate; release; relinquish; relinquish to; remise; render up; surrender
【經】 yield

專業解析

"讓與的"是一個法律和財産權領域的專業術語,其核心含義是指某項財産或權利可以被轉讓或轉移的特性。以下是基于權威法律詞典和文獻的詳細解釋:


一、中文法律語境下的含義

在中文法律體系中,"讓與的"指財産(尤指無形財産權如債權、知識産權)具備可轉移給他人的法律屬性。


二、英文對應術語:Assignable

英文法律術語"assignable" 是"讓與的"的直接對應詞,其權威定義為:

"Capable of being transferred or made over to another."

—— Black's Law Dictionary (11th ed.)

該詞強調權利或財産權(如專利權、版權許可、合同債權)可通過協議(assignment)轉移給第三方的法律可行性。


三、關鍵法律特征與限制

  1. 非人身專屬性

    可讓與的權利通常與特定主體身份無關(如一般債權),而人身專屬權(如撫養權)不可讓與。

  2. 需符合法定形式

    不動産讓與需登記(如《不動産登記暫行條例》),知識産權轉讓需備案(《專利法》第10條)。

  3. 合同約定限制

    當事人可通過協議禁止某些權利的讓與(如《民法典》第545條對債權轉讓的限制)。


四、典型應用場景


權威參考文獻

  1. 《元照英美法詞典》(法律出版社)
  2. 《Black's Law Dictionary》 (Thomson Reuters)
  3. 《中華人民共和國物權法》
  4. 《聯合國國際貿易法委員會擔保交易指南》 (UNCITRAL Secured Transactions Guide)

(注:因平台限制未提供鍊接,文獻名稱與出處可供讀者檢索核實。)

網絡擴展解釋

“讓與”是法律和日常用語中常見的詞彙,其核心含義是将財物或權利轉移給他人。以下是詳細解釋:

一、基本定義

  1. 詞義
    指主動将自己的財物、權利或利益轉移給他人。例如:房産轉讓、債權讓與等。

  2. 詞性結構

    • 拼音:ràng yǔ(注音:ㄖㄤˋ ㄩˇ)
    • 詞性:動詞;由“讓”(左右結構)和“與”(獨體結構)組成。

二、法律層面的解釋

  1. 法律行為
    在合同法中,讓與指通過協議将合同權利義務轉移給第三方,包括債權讓與、債務承擔等。例如:公司股權轉讓需經雙方書面同意。

  2. 程式要求

    • 債權讓與需通知債務人,否則對債務人不生效。
    • 需以書面形式執行,确保法律效力。

三、應用場景

  1. 日常語境
    泛指将物品或機會讓給他人。例如:“他将心愛之物讓與朋友”。

  2. 金融領域
    特指貸款協議中的義務轉讓,如銀行将貸款收益轉給其他機構。

四、相關擴展

五、注意事項

涉及重大權利(如房産、股權)讓與時,建議咨詢法律專業人士,确保程式合法。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】