
balk
“逡巡不前”是一個漢語成語,形容因猶豫或畏懼而徘徊不前的狀态。在漢英詞典中,該詞對應的英文釋義為“hesitate to move forward”或“linger without advancing”,強調行動上的遲疑和心理上的退縮雙重含義。其核心意象源自《史記·項羽本紀》中“逡巡而不敢進”的典故,現多用于描述面對挑戰、決策時因顧慮過多導緻停滞的狀态。
從語義結構分析,“逡巡”本義指小步後退的動作,《說文解字》将其訓為“退卻也”,後引申為反複權衡的心理活動;“不前”則直指行為層面的停滞。二者疊加形成動态心理描摹,與英語中“procrastination due to overcaution”(因過度謹慎導緻的拖延)形成跨語言對應。參考《漢英綜合大辭典》第三版第872頁,該詞被歸入“行為态度”語義場,與“躊躇”“觀望”構成近義詞群。
權威典籍中,《資治通鑒·唐紀》用“諸将逡巡莫敢先”描述将領臨陣畏縮的場景,現代語境則常見于管理學及心理學領域,如組織決策分析中提到的“analysis paralysis”(分析癱瘓)現象(參見哈佛商業評論相關研究)。在跨文化交際中,該成語可通過類比英語諺語“to be caught between two stools”(進退兩難)實現等效傳遞。
“逡巡不前”是一個漢語成語,讀音為qūn xún bù qián,其含義和用法可通過以下四方面展開:
指因猶豫或顧慮而徘徊不敢前進的狀态。其中:
最早見于漢代賈誼《過秦論》:“九國之師,逡巡而不敢進”,描述戰國時期諸侯聯軍面對秦軍關隘時的畏縮之态()。後世多用于形容人在抉擇或行動中的猶豫,如明代陸采《懷香記》中“逡巡畏縮,不敢進來”()。
提示:以上解釋綜合了古籍、現代用例及近義分析。如需更完整信息,可查閱《漢語成語大詞典》或相關文學典籍。
【别人正在浏覽】