
absent; destitute; devoid; lacking; scanty; scarce; stingy
“缺乏的”在漢英詞典中對應的核心釋義為“lacking in”或“deficient in”,指某種事物或屬性未達到應有标準或需求狀态。根據《牛津高階英漢雙解詞典(第10版)》,該詞常用于描述資源、能力、情感等方面的不足,例如“缺乏經驗”譯為“lack experience”,“缺乏維生素”對應“deficiency in vitamins”。
在語義強度上,《朗文當代高級英語辭典》指出其程度可分為客觀描述(如“缺乏數據”)和主觀批判(如“缺乏責任感”)。劍橋詞典官網收錄的學術例句顯示,該詞在正式語境中常搭配抽象名詞,如“缺乏透明度”(lack of transparency)屬于高頻搭配。
詞性轉換方面,動詞形式“lack”可直接接賓語,而形容詞“deficient”需搭配介詞使用。例如《柯林斯高級英漢雙解詞典》特别标注:“缺乏證據”既可表達為“lack evidence”,亦可使用名詞短語“evidence deficiency”。
“缺乏的”是一個形容詞,表示某事物在數量、質量或程度上不足或不夠的狀态。以下是詳細解釋:
指某事物存在不足或缺失,無法滿足需求或标準。例如:“缺乏的資源”表示資源不夠用;“缺乏經驗”說明經驗不足。
“缺乏的”多用于客觀描述不足,隱含需改善或補充的意味,適用于分析問題、提出建議等場景。需根據語境判斷是否需替換為更口語化的詞彙。
【别人正在浏覽】