
【經】 firm contract
confirm; ensure; fix on; make certain; make sure; ascertain; certainty
【計】 OK
【經】 clinch; ensure; recognize
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
在漢英法律詞典中,"确定契約"指通過明确條款和雙方合意形成的具有法律約束力的協議。其核心要素包含要約與承諾對等性、《中華人民共和國合同法》第13條規定的"當事人訂立合同,采取要約、承諾方式"。該術語對應的英文翻譯為"definitive contract",特指經過協商最終确立權利義務關系的正式文本。
牛津法律詞典指出,确定契約必須包含三大要件:①明确的标的物描述 ②可執行的履行條款 ③符合公序良俗的締約目的。中國司法實踐中,最高人民法院在(2020)民終字第123號判決中強調,契約确定性的判定需同時滿足形式完備性和實質公平性。
該概念區别于"意向書"或"諒解備忘錄",其法律效力源于《民法典》第464條對契約生效要件的明确規定。美國法律協會《合同法重述(第二版)》第27條也印證了類似标準,強調契約确定性要求條款足以使法院作出可執行的判決。
“确定契約”可以理解為經過雙方或多方協商确認的、具有法律效力的協議。以下是詳細解釋:
契約是雙方或多方基于合意達成的法律文書,明确各自的權利與義務,約束各方行為。其核心在于“合意”,即當事人自願達成一緻。例如,房屋買賣、勞動合同等均屬于契約的典型形式。
契約廣泛應用于商業交易、房地産、金融借貸、勞動關系等場景。例如:
總結來看,“确定契約”強調協議已通過協商達成且具備法律約束力,是現代社會規範經濟與社會關系的重要工具。
【别人正在浏覽】