月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

屈的英文解釋翻譯、屈的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 elbowed

分詞翻譯:

屈的英語翻譯:

bend; bow; injustic; subdue; submit; wrong
【醫】 flection; flex; flexion

專業解析

"屈"在漢英詞典中屬于多義字,其核心語義圍繞物理彎曲和抽象妥協兩個維度展開。根據《現代漢語規範詞典》和《牛津高階英漢雙解詞典》,該字的英譯呈現以下分層釋義體系:

  1. 物理形态的彎曲(動詞/形容詞)

    • 英文對應詞:bend/crooked
    • 詞源解析:甲骨文字形展現人體蜷曲狀态,《說文解字》訓為"無尾也",引申指物體不直的形态
    • 應用實例:屈膝(bend one's knees)、屈指(crooked finger)
  2. 抽象層面的妥協(動詞)

    • 英文對應詞:yield/submit
    • 語義演變:物理彎曲引申為精神屈服,《孟子·滕文公下》"富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈"确立道德堅守義
    • 現代用法:屈服(submit to pressure)、甯死不屈(rather die than yield)
  3. 司法與倫理概念(動詞)

    • 英文對應詞:wrong/injustice
    • 專業語境:法律文書常見"冤屈"(wrongful conviction),倫理學範疇指"委屈"(suffer injustice)
    • 典型結構:受屈(suffer injustice)、叫屈(complain of being wronged)
  4. 姓氏文化(專有名詞)

    • 羅馬化标準:Qū (漢語拼音)
    • 曆史溯源:《百家姓》收錄姓氏,春秋時期楚國屈氏家族代表人物屈原(Qu Yuan)

該字的英譯選擇需結合語境動态調整,如"屈光"(diopter)涉及光學專業術語,"屈尊"(condescend)體現社會等級隱喻。商務印書館《新時代漢英大詞典》特别強調,在翻譯"委屈"時應區分客觀事實與主觀感受,前者用"suffer injustice",後者用"feel wronged"。

網絡擴展解釋

“屈”是一個多義漢字,其含義涵蓋物理形态、心理狀态及姓氏等不同層面。以下是綜合權威資料的詳細解釋:

  1. 基本含義:彎曲(與“伸”相對)
    指物體或身體部位不伸展的狀态,如“屈膝”“屈指”。古籍《易·系辭》中“尺蠖之屈,以求信(伸)也”即用此義。

  2. 引申為妥協、降服
    如“屈服”“屈從”描述被迫順從,而“威武不屈”則強調不輕易妥協的精神。

  3. 表達冤枉或委屈
    常見于“受屈”“屈辱”等詞,如《明史》中“被誣負屈”即指蒙受冤屈。現代用法如“屈才”表示才能未得施展。

  4. 形容理虧或短處
    如“理屈詞窮”指因理由不足而無言以對,而“屈心”則指内心感到虧欠。

  5. 作為姓氏使用
    “屈”是常見姓氏之一,如戰國詩人屈原。


語境應用示例(參考試題):

若需更深入的字源分析(如金文假借字形)或具體古籍例證,可進一步查閱文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】