月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

契約生效英文解釋翻譯、契約生效的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 execution of contract

分詞翻譯:

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

生效的英語翻譯:

become effective; go into operation; in operation; inure; take effect
【經】 be available; enter into force to

專業解析

一、中文法律定義

契約生效指合同條款産生法律約束力的時間節點。根據《中華人民共和國民法典》第502條,依法成立的合同自成立時生效,但法律另有規定或當事人另有約定的除外。其核心要件包括:

  1. 雙方合意:當事人意思表示真實且達成一緻
  2. 内容合法:不違反法律強制性規定及公序良俗
  3. 形式完備:需書面形式的合同(如不動産交易)須完成法定形式

二、英文術語解析

英文對應術語"Contract Effectiveness" 或"Contract Execution",在英美法系中需區分:

三、生效要件對比

要件 中國法依據 英美法實踐
意思表示真實 《民法典》第143條 Mutual assent (Restatement of Contracts §17)
标的合法性 《民法典》第153條 Legality of subject matter
特殊形式要求 《民法典》第490條 Statute of Frauds (書面要求)

權威來源:

  1. 全國人大《民法典》釋義:http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/202006/75ba6483b8344591abd07917dd24f7a8.shtml
  2. Black's Law Dictionary "Contract Execution"條目:https://thelawdictionary.org/contract-execution/

網絡擴展解釋

契約生效是指合同或協議在滿足法定或約定條件後,正式産生法律約束力的狀态。以下是綜合法律理論和實務的解釋:

一、核心概念

契約生效意味着合同從成立階段進入法律認可階段,當事人必須履行義務,否則需承擔法律責任。其本質是國家對當事人意思自治的認可,通過法律強制力保障契約履行。

二、生效要件

  1. 主體適格
    當事人需具備相應民事行為能力(自然人/法人資格)。

  2. 意思表示真實
    排除欺詐、脅迫等非自願情形,确保締約自由(《民法典》第143條)。

  3. 内容合法性
    不得違反法律強制性規定或公序良俗,例如禁止籤訂販毒合同。

  4. 形式要求

    • 需批準登記的合同(如外商投資合同)在完成手續後生效
    • 附條件/期限的合同,條件成就或期限屆至時生效。

三、法律效力表現

||| |---|---| |約束力|當事人不得擅自變更/解除合同| |履行力|可要求強制履行主要義務(如付款、交貨)| |救濟力|違約方需承擔賠償等法律責任|

四、特殊情形

五、與合同成立的區别

階段 判斷标準 法律後果
成立 要約承諾達成合意 産生不得隨意撤銷的拘束力
生效 滿足法定/約定條件 産生全面履行義務的強制力

契約生效是法律行為完成閉環的關鍵節點,既體現私法自治(),又依賴公權力保障實施。具體個案建議咨詢專業律師,可通過等來源獲取完整法律條文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】