
***; pass away
abandon; discard; throw away
age; era; generation; life; lifetime; world
"棄世"作為漢語詞彙在不同語境中存在雙重含義,其核心釋義與英語對應詞需結合語境區分:
死亡婉辭
字面指"抛棄人世",常見于文學或正式場合表達死亡,英語對應"pass away"或"depart this life"。《現代漢語詞典(漢英雙語版)》将其标注為書面語,例:"詩人棄世後,手稿由其弟子整理出版"(After the poet's passing, manuscripts were compiled by disciples)。
脫離世俗
在哲學語境中指放棄世俗生活,對應英語"renounce the world",如道家思想中"棄世則無累"(《莊子·達生》),牛津大學出版社《漢英哲學詞典》譯作"abandon worldly affairs"。
心理學術語
現代心理學延伸為"自我隔離"(self-isolation),指主動切斷社會聯繫的心理狀态,該用法收錄于《心理學大辭典(漢英對照)》第三版,強調與社會關系的斷裂。
需注意,英國劍橋大學出版社的《漢英雙解中國思想文化術語》特别指出,該詞在不同曆史時期的語義側重:六朝文學多指隱逸行為,明清小說則更多用于死亡隱喻。
“棄世”一詞主要有以下兩層含義,需結合不同語境理解:
指離開人世,即人去世的委婉說法。該用法常見于古籍或文學作品中,例如:
源自道家思想,表示摒棄世俗事務、追求精神超脫。例如:
現代漢語中,“棄世”多用于第一層含義(死亡的婉辭),第二層含義則多見于哲學讨論或文學創作。需注意語境差異,如《辭海》明确區分了這兩個義項。
【别人正在浏覽】